Tarifas - Editoras Portuguesas Thread poster: Sara Sousa Gomes
| Sara Sousa Gomes Portugal Local time: 20:33 Member (2006) English to Portuguese + ...
Boa tarde, Alguém me consegue informar quais são os preços normalmente praticados pelas editoras portuguesas neste momento? Continuam a funcionar por conjuntos de caracteres ou adotaram outro processo? Há muitos anos que não efetuo tradução de livros e fui recentemente contactada por uma editora para um trabalho e estou completamente perdida. Muito obrigada | | |
Olá Sara, Acho a sua mensagem pertinente. Já agora, também gostava de ter uma ideia. Atenciosamente, Hugo | | |
Desconheço se as editoras literárias pagam o mesmo que as editoras de jornais e revistas. Trabalhei durante vários anos para um jornal semanário e uma revista mensal portugueses. Era paga a 0,013€/caracter até que em 2014 me pediram, a pretexto da crise da imprensa, uma redução de 20%. Tive pena de recusar porque o trabalho era extremamente interessante, sobretudo economia, finanças e política, áreas que me interessam muito. | | | Sara Sousa Gomes Portugal Local time: 20:33 Member (2006) English to Portuguese + ... TOPIC STARTER
No início do ano, tive um cliente que me disse que as editoras estavam a pagar 8,5-9,00 € por conjuntos de 1800 caracteres, espaços incluídos. Contudo, informou-me que, apesar de saber ser esse o valor, não estava em condições de o pagar, oferecendo esse valor por página. Na altura acreditei na informação fornecida, mas dado alguns contratempos posteriores, não sei se a informação corresponde ou não à verdade. Agora tenho um novo cliente que me contactou e me pediu u... See more No início do ano, tive um cliente que me disse que as editoras estavam a pagar 8,5-9,00 € por conjuntos de 1800 caracteres, espaços incluídos. Contudo, informou-me que, apesar de saber ser esse o valor, não estava em condições de o pagar, oferecendo esse valor por página. Na altura acreditei na informação fornecida, mas dado alguns contratempos posteriores, não sei se a informação corresponde ou não à verdade. Agora tenho um novo cliente que me contactou e me pediu um orçamento, mas, de todo, não sei o que responder. ▲ Collapse | |
|
|
Façamos as contas ‒ 9 € : 1800 caracteres = 0,005€/caracter, ou seja menos de metade daquilo que me propuseram em 2014… | | | Sara Sousa Gomes Portugal Local time: 20:33 Member (2006) English to Portuguese + ... TOPIC STARTER
Pois, realmente, Teresa... Em 2008, traduzi um livro e pagaram-me 7,5 € por conjuntos de 1800 caracteres. Mas depois fui-me afastando desse mercado e passei a trabalhar mais com agências. E aí a realidade é sempre diferente. Trabalhei para uma editora em Barcelona, mas isso não me serve de referência... Estou mesmo às "escuras" com isto. Não quero pedir a mais, mas também não quero parecer que não percebo nada do mercado. | | | expressisverbis Portugal Local time: 20:33 Member (2015) English to Portuguese + ... Entrar em contacto com organismos relacionados com a área? | Sep 8, 2020 |
Não tenho experiência nenhuma neste campo, mas quem sabe (?) não encontra alguma ajuda aqui: Associação Portuguesa de Editores e Livreiros http://www.apel.pt/pageview.aspx?pageid=13&langid=1 | | |
|
|
Sara Sousa Gomes Portugal Local time: 20:33 Member (2006) English to Portuguese + ... TOPIC STARTER
A sensação que tenho é que entrei numa área secreta. Contactei a Associação de Editores, não sabe. A APT tem uma tabela retirada do Proz, a APTRAD diz não ter qualquer noção porque o mercado é livre. Enfim... Já sei que o mercado é livre. Mas dentro da liberdade de cada um, o que eu queria era saber o que se pratica em média. Mas tal parece ser um segredo dos deuses. Já não sei a que porta bater. Estou mesmo desanimada! | | | expressisverbis Portugal Local time: 20:33 Member (2015) English to Portuguese + ... Mais uma solução: | Sep 9, 2020 |
tente encontrar colegas, tradutores literários online, com quem possa trocar impressões ou dúvidas sobre as tarifas. Por exemplo, encontrei este: https://manuelalbertovieira.wixsite.com/autor Tente também publicar a sua pergunta no fórum geral, talvez encontre mais e melhor ajuda. Boa sorte e não desanime! | | |
Tanto a APT como a APTRAD têm certamente tradutores literários entre os seus membros. Caso seja sócia poderá fazer uma pesquisa e entrar em contacto com eles. Talvez seja infrutífero mas não perde nada… Boa sorte! Teresa | | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Tarifas - Editoras Portuguesas CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |