This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Luciano Vera Local time: 20:32 Japanese to Spanish + ...
Dec 27, 2012
Buenos días. Espero que hayan tenido una feliz navidad. Al grano: quisiera saber como se debe cobrar en el caso de la traducción de series, por ejemplo si debo cobrar no solo por palabra traducida igualmente por la duración de la serie o película a traducir. En el caso de que el cliente quiera subtitulaje o sea que yo ponga las leyendas o textos esa es otra tarifa, ¿no?
Saludos y gracias
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free