Guardar contenido de destino en SDL Trados Studio Thread poster: R.M.Torres
| R.M.Torres Local time: 07:50 French to Spanish + ...
Hola: Me han enviado un paquete, lo he abierto e importado con SDL Trados Studio 2009, he traducido el texto del archivo que lleva la extensión docx.sdlxliff, y después de terminar, a la hora de guardar me da el siguiente error: "Error al guardar el contenido de destino. No se puede encontrar la definición de tipo de archivo con Id. WordprocessingML v.2" También me dice en Notas: "Este archivo se ha creado utilizando una definición de tipo de arc... See more Hola: Me han enviado un paquete, lo he abierto e importado con SDL Trados Studio 2009, he traducido el texto del archivo que lleva la extensión docx.sdlxliff, y después de terminar, a la hora de guardar me da el siguiente error: "Error al guardar el contenido de destino. No se puede encontrar la definición de tipo de archivo con Id. WordprocessingML v.2" También me dice en Notas: "Este archivo se ha creado utilizando una definición de tipo de archivo que no existe en su sistema (WordprocessingML v.2). Si no me deja guardarlo, no podré crear el paquete de retorno para enviar al cliente. ¿Hay alguna solución o es que simplemente mi sistema es incompatible con el paquete que me han mandado? Gracias. Un saludo. ▲ Collapse | | | Walter Blaser Switzerland Local time: 07:50 French to German + ... This filetype does not exits in Studio 2014 or earlier | Aug 5, 2016 |
Hi You face this problem because the SDLXLIFF you received in the package has been converted using the new Word filter, which is not present in Studio 2014 or earlier. This does not prevent you however from translating the SDLXIFF and sending it back (even a return package should work). The only things you can't do are Preview and Generate Target file. But the originator of the package can do it with the translated files you send him. Walter | | | R.M.Torres Local time: 07:50 French to Spanish + ... TOPIC STARTER Return package arrived | Aug 8, 2016 |
Hello Walter, thank you very much for your help. I was able to translate the SDLXIFF and to send a return package, which could be opened by the agency without problem. That's right, I cannot preview and generate the target file. Kind regards, Magdalena Torres | | | Argia France Local time: 07:50 French to Spanish + ... I have the same problem | May 3, 2019 |
Hello Walter, I have the same problem. I've received a Package, I've imported it with SDL Trados Studio 2015 and I have translated the docx.sdlxfill file. When creating the Target file, I get the next error: "Error al guardar el contenido de destino. No se puede encontrar la definición de tipo de archivo con Id. PresentacionML v.1" También me dice en Notas: "Este archivo se ha creado utilizando una definición de tipo de archivo que no e... See more Hello Walter, I have the same problem. I've received a Package, I've imported it with SDL Trados Studio 2015 and I have translated the docx.sdlxfill file. When creating the Target file, I get the next error: "Error al guardar el contenido de destino. No se puede encontrar la definición de tipo de archivo con Id. PresentacionML v.1" También me dice en Notas: "Este archivo se ha creado utilizando una definición de tipo de archivo que no existe en su sistema (PresentacionML v.1) I don't understand well your explanation of why it doesn't work. Could you explain it to me again, please ? I've seen I'm able to create the Return Package, but there are some sentences that were not readable in the original document and that were not translated into Trados. I need to change those sentences manualy in the target document. Is it possible ? Thank you in advance for your reply. Best regards, Argia ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Guardar contenido de destino en SDL Trados Studio Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |