Mar 13, 2009 15:22
15 yrs ago
2 viewers *
espagnol term
A Su Excelencia
espagnol vers français
Autre
Gouvernement / politique
diplomacia
Bogotá D.C., 9 de marzo de 2009
A Su Excelencia
BERNARD KOUCHNER
Ministro de Asuntos Exteriores
República de Francia
París, Francia
À Son Excellence
Son Excellence
Votre Excellence
??????
Es el encabezado de una carta
A Su Excelencia
BERNARD KOUCHNER
Ministro de Asuntos Exteriores
República de Francia
París, Francia
À Son Excellence
Son Excellence
Votre Excellence
??????
Es el encabezado de una carta
Proposed translations
(français)
References
exemples de lettres | Aitor Aizpuru |
Proposed translations
+2
10 minutes
Selected
Son excellence M.Bernard K. ou à l'attention de son excellence M. Bernard K.
l'une ou l'autre des solutions peut être utilisée
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
11 minutes
Monsieur
"Su excelencia" est un terme formel utilisé dans la correspondance (en portugais et en espagnol), qui signifie tout simplement: Monsieur Untel.Il n'existe pas d'autre terme équivalent, ayant une connotation aussi formelle, en français. On traduira donc par : Monsieur.
Note from asker:
Se trata de una carta muy formal |
Aitor, podrías decirme por favor dónde encontraste esta información? (Monsieur, para Ministre, y Excellence para embajadores) |
Peer comment(s):
agree |
Chéli Rioboo
1 minute
|
disagree |
tradusport
: Même si en français, on a tendance à être moins formel, il y a cependant certaines occasions où la formalité est de mise! cela me paraît être le cas ici. personnellement, j'opterais pour À l'attention de son excellence M. Bernard Kouchner
6 minutes
|
agree |
Aitor Aizpuru
: Monsieur le Ministre, comme Monsieur le Maire, Son excellence est utilisé pour les ambassadeurs : Son Excellence Monsieur l´Ambassadeur
16 minutes
|
disagree |
Leticia Colombia Truque Vélez
: En el modelo que encuentro de carta oficial del Gobierno del Japón, dice "Son Excellence/Monsieur XXX/Ministre".
1 heure
|
agree |
antonita98
: moi je suis d'accord, si j'écris au Ministre français, je lui dirai monsieur
2 heures
|
agree |
Manuela Mariño Beltrán (X)
18 heures
|
agree |
Mamie (X)
: Monsieur Untel MINISTRO......
19 heures
|
agree |
Isabelle López T.
: Un peu tard, mais c'est pour la bonne cause : Monsieur (en-tête), Excellence dans le corps de la lettre (jamais en en-tête); exemple : http://www.bcbg-france.com/courriers.htm
333 jours
|
15 minutes
son excellence
Peer comment(s):
neutral |
Aitor Aizpuru
: sur l´en-tête de ton lien, je note: Monsieur le Ministre
3 heures
|
et si tu te donnes la peine d'aller un un peu plus bas tu liras : Son Excellence Monsieur Koutchner....
|
19 minutes
Votre Excellence
Hola! Aquí tienes un ejemplo, en la correspondencia, de este uso:
] J'ai l'honneur de faire savoir à Votre Excellence qu'après étude ... - [ Traducir esta página ]Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
tion de Votre Excellence
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-03-13 16:30:59 GMT)
--------------------------------------------------
Perdona, no me quedó el enlace:
Traduction (Lettre du Gouvernement japonais) Paris, le 11 janvier ... - [ Traducir esta página ]Formato de archivo: PDF/
www.mof.go.jp/jouhou/syuzei/sy191030d.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-03-13 16:33:23 GMT)
--------------------------------------------------
Para el encabezado, sería Son excellence, como lo indica otra respuesta a la que daré mi voto. Espero que el modelo del enlace te ayude y muchos saludos!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-03-13 17:06:53 GMT)
--------------------------------------------------
Por nada, Salazar, paisana, es un gusto ayudar cuando se puede! Nuevamente, saludos y feliz fin de semana!
] J'ai l'honneur de faire savoir à Votre Excellence qu'après étude ... - [ Traducir esta página ]Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
tion de Votre Excellence
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-03-13 16:30:59 GMT)
--------------------------------------------------
Perdona, no me quedó el enlace:
Traduction (Lettre du Gouvernement japonais) Paris, le 11 janvier ... - [ Traducir esta página ]Formato de archivo: PDF/
www.mof.go.jp/jouhou/syuzei/sy191030d.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-03-13 16:33:23 GMT)
--------------------------------------------------
Para el encabezado, sería Son excellence, como lo indica otra respuesta a la que daré mi voto. Espero que el modelo del enlace te ayude y muchos saludos!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-03-13 17:06:53 GMT)
--------------------------------------------------
Por nada, Salazar, paisana, es un gusto ayudar cuando se puede! Nuevamente, saludos y feliz fin de semana!
Note from asker:
Muchas gracias Truque |
Peer comment(s):
neutral |
Aitor Aizpuru
: Pas courant en France pour un Ministre
3 heures
|
Je t'invite à lire la lettre (traduite) du gouvernement japonais, adressée à un ministre français. En Colombie on dit aussi "señor ministro", mais entre gouvernements, c'est différent!
|
18 heures
Monsieur le Ministre
En francés el término de "execellence" se reserva para los embajadores, y alguna autoridad más, pero no a los ministros.. Cuando una carta es destinada a algún ministro se dice"Monsieur la Ministre".
Peer comment(s):
disagree |
tradusport
: ce n'est pas exact : on trouve dans les communications officielles du gouvernement français l'expression : son excellence, M.Michel barnier, Ministre de.....
4 heures
|
agree |
Isabelle López T.
: Il faiut faire une différence entre les en-tête, et le reste de la lettre... Et Le titre est réservé aux ambassadeurs étrangers (http://www.bcbg-france.com/courriers.htm)
333 jours
|
Reference comments
3 heures
Reference:
exemples de lettres
http://www.modele-lettre.com/redaction/formule-politesse-pol...
Monsieur le Ministre, (ou Madame le Ministre,)
Pour l´ambassadeur:
Ambassadeur
Monsieur l'Ambassadeur (ou Madame l’Ambassadeur)
Ou
Son Excellence Monsieur ..., Ambassadeur de France en ...
Plus cérémonieux pour les ordres religieux :
Sainteté pour le Pape
Excellence pour Cardinal
etc...
Monsieur le Ministre, (ou Madame le Ministre,)
Pour l´ambassadeur:
Ambassadeur
Monsieur l'Ambassadeur (ou Madame l’Ambassadeur)
Ou
Son Excellence Monsieur ..., Ambassadeur de France en ...
Plus cérémonieux pour les ordres religieux :
Sainteté pour le Pape
Excellence pour Cardinal
etc...
Note from asker:
Merci Aitor |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Manuela Mariño Beltrán (X)
14 heures
|
neutral |
tradusport
: encore une fois, ce site indique la façon dont vous ou moi devons nous adresser au Ministre. Il me semble que les formalités langagières sont différentes lorsqu'il s'agit s'une communication très officielle. ..
1 jour 4 heures
|
Something went wrong...