Glossary entry

English term or phrase:

Offshore allowance

Spanish translation:

Dietas para trabajadores de gas y petroleo en alta mar

Added to glossary by María
Jan 20, 2017 10:41
7 yrs ago
5 viewers *
English term

Offshore allowance

English to Spanish Bus/Financial Finance (general)
Hola a todos,

Estoy traduciendo una nómina y en uno de los apartados bajo "Allowances, deductions and contributions" appears the term "offshore allowance". ¿Alguien me podría ayudar a traducirlo correctamente? ¿Podría ser subsidio extraterrtorial o algo similar?

Muchas gracias de antemano.
Change log

Jan 20, 2017 11:14: Thomas Pfann changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Mar 9, 2017 14:35: María Created KOG entry

Discussion

Is this ES>EN or EN>ES? It seems it's the other way round from what you posted?

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

Dietas para trabajadores de gas y petroleo en alta mar

Tax Rebates For Offshore Workers
Are you an offshore worker on an oil rig or gas platform?
You could be missing out on tax rebates you are entitled to. Current tax rules allow offshore workers to claim for travel expenses and possibly other expenses such as hotel costs.

http://www.contractorcalculator.co.uk/oil_gas_contractor_gui...

Todas las referencias que he encontrado hablan siempre de los trabajadores de gas y petroleo que están en las plataformas de alta mar. Parece que se refieren a estos en particular.
Peer comment(s):

agree Language Connection
22 hrs
Muchas gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
54 mins

dieta(s) por trabajo embarcado

Pienso que puede referirse a las dietas para empleados que trabajan embarcados (en algún buque o plataforma marina). No sé si "por trabajo embarcado" sería lo más acertado, quizás haya otras formas ya establecidas de expresarlo en las empresas donde se trabaja así.
Something went wrong...
+1
2 hrs

prestación de trabajo en alta mar

Hola Raquel,
Se trata de una prestación que reciben los trabajadores en alta mar, normalmente reciben una prestación por día en concepto de dietas, transporte etc., esta se diferencia de la COLA (Overseas Cost of Living Allowances) que es una prestación para el ajuste del coste de vida en el extranjero.
Aunque no he encontrado que exista una prestación similar para los trabajadores en alta mar en España creo que lo más indicado sería traducirlo como “prestación de trabajo en alta mar” o "prestación para trabajadores en alta mar".
Saludos,
Marta
Peer comment(s):

agree Carlos Segura : Marta, suena mejor que mi "trabajo embarcado". A ver que dicen otros compañeros.
2 hrs
Gracias Carlos :)
Something went wrong...
9 hrs
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search