GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:59 Dec 24, 2007 |
Catalan to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Maria Rosich Andreu Spain Local time: 05:10 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | = enfosquir (darken) |
| ||
4 | darkens |
|
= enfosquir (darken) Explanation: Aquest diccionari et pot servir per trobar aquesta mena de paraules inusuals: http://dcvb.iecat.net/ ESCURIR v. tr. Obscurir. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
darkens Explanation: Escurir is an old version of today's obscurir. In the second and third passages, I'd translate it as "darkens." But in the first passage I'd go with "casts a shadow on." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.