Forums about proz.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Практические аспекты перевода рекламных текстов
N/A
Nov 28, 2015
2
(1,164)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Dec 1, 2015
No new posts since your last visit  Copywriting for translators
N/A
Nov 30, 2015
4
(1,515)
Alexandra Goldberg
Nov 30, 2015
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating (in German)
N/A
Nov 27, 2015
1
(722)
Charlie_Martel
Nov 27, 2015
No new posts since your last visit  Free webinar - How to translate files coming from other tools with memoQ
N/A
Nov 25, 2015
3
(1,143)
Olga van Rhijn
Nov 27, 2015
No new posts since your last visit  Asset Management and Investment Funds: The highest-paying field of Financial Translation
N/A
Nov 24, 2015
2
(1,262)
Laetitia ZUMSTEIN
Nov 25, 2015
No new posts since your last visit  Free webinar - MateCat - a free online CAT tool which integrates collaborative TM and MT
N/A
Nov 22, 2015
2
(1,129)
MateCat Support
Nov 25, 2015
No new posts since your last visit  Free webinar - TM Town - Getting the Most out of Your Translation Memories
N/A
Nov 22, 2015
2
(1,194)
..... (X)
Nov 22, 2015
No new posts since your last visit  创译:实现自我价值和客户利益最大化的高级翻译技能
N/A
Jun 11, 2014
3
(1,433)
wangtong868
Nov 19, 2015
No new posts since your last visit  Konsekutives Dolmetschen: professionell und methodisch gegliedert
N/A
Jul 27, 2013
4
(2,384)
Elisa Bianchini
Nov 19, 2015
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 for Project Managers Part 2: Streamlining Projects and Pre-production
N/A
Nov 17, 2015
3
(1,030)
Christine Lee
Nov 18, 2015
No new posts since your last visit  DTP para traductores
N/A
Jan 3, 2011
2
(9,695)
Alex Campuzano
Nov 17, 2015
No new posts since your last visit  Free webinar - Star - Right word, right place - How do I use and maintain terminology dictionaries?
N/A
Oct 22, 2015
10
(2,552)
Hala Magdy
Nov 14, 2015
No new posts since your last visit  Literature and strategies for translating poetry
N/A
Oct 13, 2015
4
(1,692)
Nema Alaraby
Nov 10, 2015
No new posts since your last visit  Free Tools For Professional Translators
N/A
Nov 9, 2015
2
(1,295)
Paolo Sebastiani
Nov 10, 2015
No new posts since your last visit  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Oct 27, 2015
8
(2,278)
Maria Kopnitsky
Nov 9, 2015
No new posts since your last visit  Workshop on Wordfast-PRO 5: tips and tricks for advanced users
N/A
Nov 9, 2015
1
(1,321)
yasir omer
Nov 9, 2015
No new posts since your last visit  Dragon NaturallySpeaking, a CAT tool?
N/A
Mar 20, 2015
4
(2,080)
No new posts since your last visit  Free webinar - TM Town - Getting the Most out of Your Translation Memories
N/A
Oct 15, 2015
10
(6,192)
..... (X)
Nov 8, 2015
No new posts since your last visit  How to create profitable and rewarding relationships with translation agencies
N/A
Nov 6, 2015
1
(1,099)
Masako Johnson
Nov 6, 2015
No new posts since your last visit  The technique of note-taking: tips and tricks
N/A
Nov 6, 2015
3
(1,294)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Nov 6, 2015
No new posts since your last visit  Personal branding for translators: ideation and creation
N/A
Nov 6, 2015
1
(835)
No new posts since your last visit  Free webinar - memoQ tips & tricks
N/A
Oct 27, 2015
8
(2,220)
No new posts since your last visit  Free webinar - MateCat - a free online CAT tool which integrates collaborative TM and MT
N/A
Oct 28, 2015
7
(1,816)
No new posts since your last visit  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Nov 1, 2015
2
(1,082)
almacarle
Nov 3, 2015
No new posts since your last visit  Free webinar -- A beginners guide to SDL Trados Studio 2015    ( 1... 2)
N/A
Oct 14, 2015
25
(5,731)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Nov 3, 2015
No new posts since your last visit  Free webinar - Across Personal Edition for Newcomers    ( 1... 2)
N/A
Oct 21, 2015
17
(3,471)
No new posts since your last visit  Free webinar - Atril - Unleash the potential of Déjà Vu X3 CAT tool
N/A
Nov 1, 2015
4
(1,201)
RominaZ
Nov 2, 2015
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Sep 21, 2015
5
(1,526)
Lorenzo Pilati
Oct 30, 2015
No new posts since your last visit   Terminologia italiana e spagnola del Diritto Internazionale
N/A
Oct 29, 2015
1
(777)
Arkadia
Oct 29, 2015
No new posts since your last visit  Advanced Train the Trainer
N/A
Oct 28, 2015
2
(976)
Konstantin Kisin
Oct 28, 2015
No new posts since your last visit  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Oct 22, 2015
4
(1,501)
Maria Kopnitsky
Oct 27, 2015
No new posts since your last visit  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Oct 27, 2015
1
(616)
Khmeleva_Elena
Oct 27, 2015
No new posts since your last visit  Create your own Business Website from scratch
N/A
Sep 24, 2015
10
(3,004)
Paolo Sebastiani
Oct 26, 2015
No new posts since your last visit  Translating for the EU Industry: Working with Safety Data Sheets (SDSs)
N/A
Oct 22, 2015
2
(1,204)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 24, 2015
No new posts since your last visit  Translating for the Fishing Industry
N/A
Oct 23, 2015
2
(1,133)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 23, 2015
No new posts since your last visit  Effective Email Communication with the Customer for a Translator
N/A
Oct 20, 2015
2
(1,268)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 22, 2015
No new posts since your last visit  Effective Email Communication with the Customer for a Translator
N/A
Oct 20, 2015
2
(1,145)
Osvaldo Perez (X)
Oct 20, 2015
No new posts since your last visit  The difference between proofreading and editing
N/A
Aug 5, 2015
4
(1,878)
Pierinna Tenchio
Oct 14, 2015
No new posts since your last visit  Introducing a therapy room to interpreters
N/A
Oct 7, 2015
1
(1,050)
Katharine Allen
Oct 7, 2015
No new posts since your last visit  La traduzione finanziaria: una specializzazione vincente
N/A
Oct 7, 2015
2
(1,232)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 7, 2015
No new posts since your last visit  Три шага на пути к прибыльному сотрудничеству с зарубежными заказчиками перевода
N/A
Jun 13, 2014
9
(3,026)
Roman Bouchev
Oct 7, 2015
No new posts since your last visit   Terminologia italiana e inglese del Diritto Internazionale (Part Two F to Z)
N/A
Oct 6, 2015
2
(1,149)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 6, 2015
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 for Project Managers Part 1: Managing Projects
N/A
Sep 30, 2015
4
(1,355)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 1, 2015
No new posts since your last visit  How to Convert TMs and TermBases from one CAT TOOL's format into another (Trados/Wordfast/MemoQ/Dejavu)
N/A
Sep 30, 2015
1
(961)
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Sep 15, 2015
9
(2,584)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Sep 30, 2015
No new posts since your last visit  The ABCs of Medical Translation: Strategies to Identify, Translate and Manage Acronyms and Abbreviations
N/A
Sep 18, 2015
2
(1,504)
Ana Hagen
Sep 29, 2015
No new posts since your last visit  Four Free Tools to Streamline Your Translations
N/A
Sep 23, 2015
3
(1,417)
Rafa Lombardino
Sep 27, 2015
No new posts since your last visit  How to Transcribe and Translate Subtitles in DotSub
N/A
Sep 24, 2015
2
(1,224)
Rafa Lombardino
Sep 25, 2015
No new posts since your last visit  Free webinar - TM Town - Getting the Most out of Your Translation Memories
N/A
Sep 24, 2015
3
(1,414)
..... (X)
Sep 25, 2015
No new posts since your last visit  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
N/A
Sep 24, 2015
1
(1,018)
Annabelle Vergne
Sep 24, 2015
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »