791 registrants

4th Lawyer Linguist virtual event

Dec 9, 2015



Conference recap





Summary

Date: Dec 9, 2015
Registrants: 791
Attendees: 588
Sessions: 14




Sessions

Presentation

Welcome Address

Time: 13:00 to 13:10
Presentation

Legal Issues Surrounding Machine Translation and Data Privacy

Time: 13:15 to 13:55
Panel

The Lawyer-Linguist as Interpreter

Time: 14:00 to 14:55
Panel

Translating Across Legal Systems

Time: 15:00 to 15:55
Presentation

Areas of Opportunity for Lawyer-Linguists in the International Human Rights Arena

Time: 16:00 to 16:55
Virtual powwow

“Ask the Lawyer-Linguist” Chatroom

Time: 17:00 to 19:30
Panel

Training for Lawyer-Linguists

Time: 17:05 to 17:55
Panel

The Multilingual Law Student

Time: 18:05 to 18:50
Presentation

Closing remarks

Time: 18:55 to 19:05
On-demand
presentation

The Role of the Lawyer-Linguist in the Language Services Industry

Time: 19:00 to 19:05
On-demand
presentation

Working as a Freelance Lawyer-Linguist for the UN, States and Other Non-State Actors

Time: 19:05 to 19:10
On-demand
presentation

The Lawyer-Linguist as CEO

Time: 19:15 to 19:20
On-demand
presentation

Working as a Lawyer-Linguist for the European Court of Justice (Freelancers and In-House)

Time: 19:20 to 19:25
On-demand
presentation

Maintaining a Law Practice as a Lawyer-Linguist

Time: 19:30 to 19:35




Conference feedback

Bunch of thanks.


After an initial brief period of technical difficulties with the audio; I thought the presentation was not only well -presented and interesting, but that it also offered a lot of useful and new information, as well. Thanks again for this well-received yearly event, Suzanne: keep up the good work!

eski
Member since: Sep 16, 2008

Really interesting and many personal questions found answers. For future events, I hope that technical problems will be less important... A great moment

sandymess
Member since: Oct 20, 2010

Great presentation and very useful!

Parid Plaku
Member since: Dec 12, 2013

Very interesting, indeed! Kind regards, Emanuela


I loved it.It was quite dynamic,useful and informative.



Jelena Jovanovic
Member since: Jun 6, 2014



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
16:33 Apr 8, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All it is partly due to not being able to accurately ascertain/confirm if attendees have actually watched/participated in the entire event
16:33 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All or a letter of thanks
16:34 Apr 8, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All it would be possible to show up for 5 minutes and get a certificate...which would make the certificate not very usefull...so we don't issue them for these virtual/free events
16:34 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All I've just received my letter of thanks!
16:34 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All I think they give letters of thanks
16:34 Apr 8, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All you will have a link in your profile that says you attended though
16:34 Apr 8, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All Well, we do send a follow up email - glad that you attended and received the message
16:35 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All I select the sessions that I see I am in a lack for them
16:38 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All I will continue discussion about the advantages and disadvantages
16:38 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All DÉJÀ VU FEEDBACK Segment level checks: Déjà vu checks empty translations but it does not check forgotten translations, skipped translations, partial translations, incomplete translations, corrupt char
16:39 Apr 8, 2014 Etienne Tessier: 1828111 All You can check such things by customizing your QA check module using SQL statement
16:40 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All DVX3 warns you about missing translations because they can prevent the export from working.
16:40 Apr 8, 2014 Etienne Tessier: 1828111 All You can have a look at this if you want:
16:40 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All But it can't tell if a translation for a specific segment is wrong or incomplete.
16:40 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All As Etienne says, you can use the various QA functions to check for specific things.
16:44 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All خن
16:44 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All ok
16:44 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All nice
16:45 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All another point
16:45 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All In consistency: Déjà vu checks target consistency only. But it doesn’t check source consistency
16:45 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All I wait your replies
16:46 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All regarding to this point
16:49 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All sometimes
16:49 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All there are errors in the source
16:50 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All so, I always check the source before translation