Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
No meu tempo, não havia nada disto... 7 (3,827)
Debt collection in Brazil? 3 (2,830)
Adaptação de textos ao novo acordo ortográfico 5 (3,325)
Problema com corrector ortográfico do word 2 (3,219)
Glossário técnico maquinários que trabalham a madeira 2 (2,529)
Inscrito...e agora? Algumas dificuldades 2 (2,282)
Traduções de filmes ( 1 ... 2 ) 17 (11,163)
Finanças e Segurança Social para tradutores 5 (3,226)
Off-topic: Trabalho de Pesquisa (terminologia). POR FAVOR AJUDEM! 3 (2,651)
Tradução/localização de strings 3 (2,525)
Aulas de conversação em PT 4 (2,963)
Alguém tem blog sobre tradução? 5 (4,565)
Pedido de informações 3 (2,532)
Quém somos? ( 1 , 2 ... 3 ) 31 (14,720)
Negociei em Euros e a Cliente pagou-me em dólares 7 (3,492)
Entrevista sobre CAT Tools 0 (1,607)
Off-topic: Milagres das Novas Oportunidades 1 (2,113)
Declaração recapitulativa de operações intracomunitárias - mod. 349 7 (6,431)
Não houve tradução... 0 (1,985)
Dicionário do Petróleo em Língua Portuguesa ( 1 ... 2 ) 15 (10,655)
Wiki pages on "translation in Brazil" 1 (2,105)
Uso do portunhol em traduções 5 (4,182)
Morreu José Saramago 12 (5,485)
Estado obrigado a pagar juros por atraso 2 (2,484)
Nova tradução dos livros do Tintin disponível este mês 0 (1,917)
Mais um tradutor a morrer numa guerra... 0 (1,817)
Uma experiência que gostaria de partilhar 4 (2,979)
Os Lusíadas em Mirandês 1 (2,717)
Formação em linha de tradução jurídica oferecida pela Tradulínguas (Lisboa) 1 (2,471)
Sugestões de Obras - Bienal do Livro 0 (1,934)
Adeus de um computador 10 (3,855)
Novas regras de IVA na UE ( 1 ... 2 ) 23 (39,861)
Segunda Conferência Brasileira de Tradutores do ProZ.com 4 (3,093)
Qual é o mais requisitado no Brasil? (Espanhol ou Francês) 3 (4,485)
Off-topic: A importância de uma vírgula 5 (4,554)
Pós-Graduação "Tradução Assistida por Computador", ISCAP - Experiências? 2 (2,697)
Tradução segundo o acordo ortográfico 9 (4,324)
Aumento da taxa de retenção na fonte em 1,5% 0 (3,975)
Tradução e impostos em Portugal 0 (2,535)
Conferência Internacional de Tradução Técnica TRADULÍNGUAS 3 (3,236)
Fidus interpres: a prática da tradução profissional 0 (2,734)
Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa ( 1 ... 2 ) 22 (10,583)
Mais uma vez a questão dos preços impostos ( 1 , 2 ... 3 ) 37 (13,643)
Tradução de filmes espanhol/português 3 (4,263)
S.O.S. Intérprete num julgamento em Portugal. 2 (2,335)
Cliente recusa-se a dar nº de contribuinte 4 (4,474)
Língua Portuguesa – Diretório de dicionários, glossários, etc. 3 (3,002)
Estaremos a ser suplantados pelas traduções feitas por máquinas? 12 (4,608)
dicionario juridico pt-eng 8 (20,240)
Vamos jogar conversa fora 3 (5,378)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...