GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:00 Mar 2, 2013 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Harry Oikawa Local time: 11:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 括弧付き参照(附記) |
| ||
1 | 参照パラグラフ |
|
par ref 参照パラグラフ Explanation: a guess |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
par ref 括弧付き参照(附記) Explanation: Par. ref. は parenthetical reference の略だと思います。学術論文では良く見かけます。普通は、出典とか参照文献を示すのに使われます。 例えば、Wikipedia では本文中に上付きで [1] のような番号がついており、ページの下のほうにある「脚注」というセクションには、それぞれの番号の出典が羅列されています。 おそらくは、翻訳中の文書のどこかに、その表中の番号に対応した何らかの羅列があるのではないですか? この言葉自体は「(括弧付き)参照」と説明されることが多いのですが、文字数に限りのある表題でただ「参照」としても分かりにくいかもしれませんので、私は「附記」とするのが良いと思います。 Reference: http://www.unk.edu/uploadedFiles/academics/library/gov_doc/a... Reference: http://www.lang.nagoya-u.ac.jp/~muranush/students_thesis_wri... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.