KudoZ question not available

French translation: virer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the heaving across of
French translation:virer
Entered by: philippe vandevivere

08:16 Jul 8, 2014
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / remorquage
English term or phrase: the heaving across of
Il s'agit de procédures standard pour remorquage de gros navires :

Emergency towing procedures

•Diagrams for assembling and rigging bridles, tow lines, etc., showing possible emergency towing arrangements for both fore and aft. Rigged lines shall be lead such that they avoid sharp corners, edges and other points of stress concentration;
•Power shortages and dead ship situations, which shall be taken into account, especially for ***the heaving across of*** heavy towing lines
philippe vandevivere
France
Local time: 13:43
virer
Explanation:
suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2014-07-08 08:25:29 GMT)
--------------------------------------------------

pour virer les lourdes remorques (pantoires de remorquage)

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2014-07-08 08:35:51 GMT)
--------------------------------------------------

Pour Tony :
Virer : Haler une manœuvre, une chaîne à l’aide d’un cabestan, d’un guindeau, d’un treuil (en anglais : to heave)
Virer : Pour un navire, tourner sur lui-même, i.e. changer d’amure (en anglais : to go about, to tack)
Sources : Dictionnaire de l’océan (CILF) et Dictionnaire maritime thématique anglais et français (Infomer)
Selected response from:

Antoine Dequidt
France
Local time: 13:43
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2virer par un système de "va et vient" la remorque
florence metzger
3 +1virer
Antoine Dequidt


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
virer


Explanation:
suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2014-07-08 08:25:29 GMT)
--------------------------------------------------

pour virer les lourdes remorques (pantoires de remorquage)

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2014-07-08 08:35:51 GMT)
--------------------------------------------------

Pour Tony :
Virer : Haler une manœuvre, une chaîne à l’aide d’un cabestan, d’un guindeau, d’un treuil (en anglais : to heave)
Virer : Pour un navire, tourner sur lui-même, i.e. changer d’amure (en anglais : to go about, to tack)
Sources : Dictionnaire de l’océan (CILF) et Dictionnaire maritime thématique anglais et français (Infomer)


Antoine Dequidt
France
Local time: 13:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 86
Grading comment
merci
Notes to answerer
Asker: Merci bien, mais faut-il traduire "the heaving" par "halage" ou "virage" ? (apparaît dans autres phrases où il faut utiliser le verbe, par ex. "When heaving in or paying out the towline, ..."


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Thanks for explaining!
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
virer par un système de "va et vient" la remorque


Explanation:
une suggestion...


--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2014-07-08 08:51:52 GMT)
--------------------------------------------------

j'ai déjà participé à une manoeuvre de ce type à Fos avec la marine nationale. Le pétrolier est considéré sans énergie donc pour virer la remorque du remorqueur, le pétrolier ne peut rien faire.. donc on établit un système de va et vient avec le remorqueur en envoyant une vérine sur le remorqueur et ensuite le remorqueur envoie la remorque..

florence metzger
Local time: 13:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1037
Notes to answerer
Asker: merci pour toutes ces précieuses précisions ; je donne néanmoins les points au collègue qui a été plus rapide


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
24 mins
  -> merci

agree  mchd
56 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search