KudoZ question not available

Hungarian translation: Stem stílusú telep, vagy Stem töltő

14:57 Jun 5, 2015
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / kéziszerszámok akkumulátorai
English term or phrase: stem style battery
Yes, batteries of the same voltage can be used for both power tools and outdoor products without any harm to the tools as long as they either are the slide pack or stem style battery.

Gondolom, olyan akkuról van szó, amelyet a szerszám nyelébe/fogantyújába tesznek.
Biztos azért nem vagyok benne, mert ez állhat a "slide" akkumulátorra is, amely becsúsztatható.

Ha nem jóra gondolok, akkor mi lehet?

Előre is köszönöm.
SZM
Local time: 12:05
Hungarian translation:Stem stílusú telep, vagy Stem töltő
Explanation:
Úgy tűnik, a Stem - egy cégnév.
Stem’s UL-certified PowerStore is a fast-converting energy storage system. PowerStore draws energy when costs are low and automatically deploys when costs are high—saving you the most on your electric bill.
Selected response from:

Gabriella Vento
United States
Local time: 03:05
Grading comment
Igen, az egyik lehetséges megoldás, köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Stem stílusú telep, vagy Stem töltő
Gabriella Vento
Summary of reference entries provided
Némi segítség...
hollowman2

  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Stem stílusú telep, vagy Stem töltő


Explanation:
Úgy tűnik, a Stem - egy cégnév.
Stem’s UL-certified PowerStore is a fast-converting energy storage system. PowerStore draws energy when costs are low and automatically deploys when costs are high—saving you the most on your electric bill.

Example sentence(s):
  • A Stem stílusú telep, Stem töltő egy olyan eszköz, melyet az olcsó, éjszakai időszakban a hálózatról feltöltenek, majd napközben - ha szükséges - rásegítenek vele a hálózatra.

    Reference: http://www.stem.com/systems-2-0
Gabriella Vento
United States
Local time: 03:05
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Igen, az egyik lehetséges megoldás, köszönöm.
Notes to answerer
Asker: Igen, olvastam ilyen cégről, csak az a furcsa, hogy kisbetűvel írták, pedig sokszor azt is nagybetűvel írják, amit nem kellene. Másrészt viszont nem ez volna az egyetlen eset, amikor a technical writer elír valamit. Még próbálok infókat gyűjteni, de addig is köszönöm.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 hrs
Reference: Némi segítség...

Reference information:
http://tinyurl.com/p8hkjra

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap15 óra (2015-06-07 06:53:00 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem is jó lehet a sejtésed és a "és a szerszámnyélbe helyezhető akkuról lesz szó."

hollowman2
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 56
Note to reference poster
Asker: Igen, pont a saját régebbi kérdésemhez irányítottál. :-) Az a gyanúm, hogy a kezdeti sejtésem volt jó, és a szerszámnyélbe helyezhető akkuról lesz szó.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search