KudoZ question not available

Russian translation: с точки зрения (корпоративных) юристов

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:corporate legal standpoint
Russian translation:с точки зрения (корпоративных) юристов
Entered by: Oleg Shirokov

18:28 Feb 24, 2017
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: corporate legal standpoint
Сайт LexisNexis

Why LexisNexis® TotalPatent®

From securing assets to protecting collections
From a corporate legal standpoint, TotalPatent is a tool you don't want to be without.
Not only does can you analyze your research results quickly and easily, it also helps you protect, develop and maintain your clients' assets.
Eliminating the guess work
As a research and development professional, you want to spend time evaluating and developing the next big thing.
LexisNexis TotalPatent lets you search the latest patents and resources.

Пожалуйста, помогите перевести "From a corporate legal standpoint"
Oleg Shirokov
Local time: 15:12
с точки зрения юридического отдела/управления/департамента/директората вашей компании/корпорации
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2017-02-24 19:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е. если руководство компании примет решение о приобретении LexisNexis® TotalPatent®, то, inter alia, ему (руководству) будет очень благодарен весь 'юротдел' (как бы он там ни назывался), поскольку его сотрудники смогут больше времени проводить за внутриотдельскими посиделками/чаепитиями/перекурами, а 'главный юрисконсульт компании' сможет сам делать ту работу, которую раньше должны были выполнять его подчиненные. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2017-02-24 20:01:01 GMT)
--------------------------------------------------

Вариант перевода: с точки зрения (корпоративных) юристов/юрисконсультов (компании/корпорации/организации
Selected response from:

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 15:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1с точки зрения юридического отдела/управления/департамента/директората вашей компании/корпорации
Oleg Lozinskiy
3с организационно-правовой точки зрения
Oxana Kelly
Summary of reference entries provided
TotalPatent
Sasha Spencer

  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
с организационно-правовой точки зрения


Explanation:
***

Oxana Kelly
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
с точки зрения юридического отдела/управления/департамента/директората вашей компании/корпорации


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2017-02-24 19:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е. если руководство компании примет решение о приобретении LexisNexis® TotalPatent®, то, inter alia, ему (руководству) будет очень благодарен весь 'юротдел' (как бы он там ни назывался), поскольку его сотрудники смогут больше времени проводить за внутриотдельскими посиделками/чаепитиями/перекурами, а 'главный юрисконсульт компании' сможет сам делать ту работу, которую раньше должны были выполнять его подчиненные. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2017-02-24 20:01:01 GMT)
--------------------------------------------------

Вариант перевода: с точки зрения (корпоративных) юристов/юрисконсультов (компании/корпорации/организации

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 15:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1636

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sasha Spencer
31 mins
  -> Thank you, Sasha!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: TotalPatent

Reference information:
База данных о патентах. По контексту кажется, что реклама для юридических отделов корпораций. Адвокаты из фирм со специализацией в области интеллектуальной собственности и без особой рекламы приобретут, а вот корпорациям разрекламировать стоит.
(Приблизительно как переводчики знают, для чего CAT-tools предназначены, а вот корпорациям, у которых переводческие отделы есть, дополнительно объяснить не помешает).


    Reference: http://www.ipwatchdog.com/2016/12/16/lexisnexis-totalpatent-...
Sasha Spencer
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search