KudoZ question not available

22:07 May 3, 2021
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: Previa anotacion y baja
Hola,
Primero: perdon si no hay tildes, escribo con mi celular.
En un juicio : "procedase al archivo de las actuaciones, previa anotacion y BAJA en los libros registro (sic) de este Juzgado."
Entendio que antes de archivar hay que registrar, pero bajar se refiere a dar de baja?

Gracias!
Nicolas Audoyer
France
Local time: 09:49


Summary of answers provided
4inscription et radiation
Emiliano Pantoja


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inscription et radiation


Explanation:
inscrire le classement sans suite et radier dans le registre de jugements

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2021-05-04 07:24:43 GMT)
--------------------------------------------------

Simplement "classement de l'affaire" alors

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 09:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 231
Notes to answerer
Asker: Bonjour, il s'agit d'une demande de modification de mesures convenues lors d'un divorce contentieux. Le jugement l'accepte et les mesures sont modifiées. Peut-on parler d'un classement sans suite s'il y a eu une décision de justice ? Merci.

Asker: Merci !

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search