KudoZ question not available

Greek translation: Έτσι ώστε να χαίρουν των δικαιωμάτων και των ιδιαιτέρων προνομίων τα οποία συνδέονται [με το πτυχίο

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés
Greek translation:Έτσι ώστε να χαίρουν των δικαιωμάτων και των ιδιαιτέρων προνομίων τα οποία συνδέονται [με το πτυχίο
Entered by: Anastasia Kalantzi

05:29 Jun 8, 2022
French to Greek translations [PRO]
Education / Pedagogy
French term or phrase: pour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés
DIPLOME DU BACCALAUREAT GENERAL
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 15:20
Έτσι ώστε να χαίρουν των δικαιωμάτων και των ιδιαιτέρων προνομίων τα οποία συνδέονται [με το πτυχίο
Explanation:
Λόγω της επίσημης απονομής ή απολαβής ή παραλαβής Διπλώματος Γενικού Λυκείου ή Κολεγίου, πρέπει να χρησιμοποιήσουμε κάποιο λόγιο λεξιλόγιο και έγινε ό,τι ήταν δυνατόν, αν και μου λείπει φυσικά όλο το συγκείμενο αλλά που λίγο ως πολύ είναι γνωστό.
Καλημέρα, καλή συνέχεια.

--------------------------------------------------
Note added at 10 ημέρες (2022-06-18 19:29:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pas de quoi, toujours à ton service et bonne chance à tout ce que tu fais.
Selected response from:

Anastasia Kalantzi
Greece
Local time: 15:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Έτσι ώστε να χαίρουν των δικαιωμάτων και των ιδιαιτέρων προνομίων τα οποία συνδέονται [με το πτυχίο
Anastasia Kalantzi


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Έτσι ώστε να χαίρουν των δικαιωμάτων και των ιδιαιτέρων προνομίων τα οποία συνδέονται [με το πτυχίο


Explanation:
Λόγω της επίσημης απονομής ή απολαβής ή παραλαβής Διπλώματος Γενικού Λυκείου ή Κολεγίου, πρέπει να χρησιμοποιήσουμε κάποιο λόγιο λεξιλόγιο και έγινε ό,τι ήταν δυνατόν, αν και μου λείπει φυσικά όλο το συγκείμενο αλλά που λίγο ως πολύ είναι γνωστό.
Καλημέρα, καλή συνέχεια.

--------------------------------------------------
Note added at 10 ημέρες (2022-06-18 19:29:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pas de quoi, toujours à ton service et bonne chance à tout ce que tu fais.

Anastasia Kalantzi
Greece
Local time: 15:20
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search