KudoZ question not available

Italian translation: strategia push

19:09 Oct 15, 2023
English to Italian translations [PRO]
Management
English term or phrase: pushed
After receipt of the clearance list the articles in the list need to be deleted from the system.

When an article is placed on the clearance list the status will be changed to CL (clearance), because of this the article can’t be pushed or pulled anymore.
Cinzia Marcelli
Italy
Local time: 11:52
Italian translation:strategia push
Explanation:
Girerei la frase: "all'articolo non potranno
più essere applicate le strategie push o pull"


Push e pull sono strategie commerciali
e non si traducono.
https://www.up3up.it/push-vs-pull-marketing-cosa-sono-e-come...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2023-10-15 21:31:16 GMT)
--------------------------------------------------

Qui si parla di "lista di liquidazione" (clearence list)

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2023-10-15 21:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

"clearance"...
Selected response from:

Francesco Badolato
Italy
Local time: 11:52
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1strategia push
Francesco Badolato


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
strategia push


Explanation:
Girerei la frase: "all'articolo non potranno
più essere applicate le strategie push o pull"


Push e pull sono strategie commerciali
e non si traducono.
https://www.up3up.it/push-vs-pull-marketing-cosa-sono-e-come...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2023-10-15 21:31:16 GMT)
--------------------------------------------------

Qui si parla di "lista di liquidazione" (clearence list)

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2023-10-15 21:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

"clearance"...

Francesco Badolato
Italy
Local time: 11:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 63
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanna Martoni: Push or pull? Era il titolo di una strategia pubblicitaria di alto impatto di qualche anno fa. Dove anche la congiunzione "o" è stata lasciata in inglese per un pubblico italiano.
12 hrs
  -> Grazie Susanna//Comunque hai ragione Susanna, meglio "push or pull".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search