GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:28 Apr 9, 2012 |
Chinese to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Yolanda Liu Local time: 03:40 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | contract vs. agreement |
| ||
5 +1 | contract(契约/合同)和agreement(协议)不可互换 |
| ||
4 +1 | contract involving two /multiple parties |
|
contract involving two /multiple parties Explanation: similarity: a contract in essence; difference: "契约" is made between two parties, while "协议" can involve two or more parties. Also, "契约" is mostly used in Taiwan. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contract vs. agreement Explanation: 契约 vs. 协议 contract vs. agreement 这个和是由几方签署的没有直接关系。协议可以只有两方,契约可以有三方。主要区别是在法律上的约束力不同。协议是一个agreement, 不具备有与contract同等的法律效力。 -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2012-04-09 21:54:34 GMT) -------------------------------------------------- "契约" is mostly used in Taiwan。。。。这个是有可能的。大陆可能会说‘合同’多一些。 |
| ||||||||||||||||
11 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|