GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:27 Jul 13, 2012 |
Czech to English translations [PRO] History / spolek z 19. století | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimír Hoffman Slovakia Local time: 05:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Civic Association |
| ||
4 | Town Meeting |
| ||
4 | Society for Englightement, Education and Enterntainment of Town Citizens |
| ||
1 +2 | Měšťanská beseda |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Town Meeting Explanation: Fora and meetings have been held among townsfolk throughout the ages to discuss various issues as a common body, just because they made it a proper noun doesn't mean it can't be translated...other option if it serves the purpose of the translation (target audience) is leave it in Czech and put in parentheses (meeting of townsfolk). |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Měšťanská beseda Explanation: I wouldn't translate this... the capital letter implies a name... |
| ||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
|