Verrekenbeding

Spanish translation: cláusula de compensación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Verrekenbeding
Spanish translation:cláusula de compensación
Entered by: Xesca Ferrer

11:42 May 13, 2014
Dutch to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Wills
Dutch term or phrase: Verrekenbeding
¿Sabe alguien cómo traducir "verrekenbeding" en un testamento?
La oración es: ""De vorderingen in contanten zullen opeisbaar zijn ingeval van hertrouwen [van de echtgenote] zonder het maken van huwelijkse voorwaarden, inhoudende de uitsluiting van verrekenbedingen."
Xesca Ferrer
Netherlands
Local time: 16:27
cláusula de compensación
Explanation:
-Un 'verrekeningsbeding' (o 'alsof-beding') es una cláusula que se puede incorporar a una 'algehele uitsluiting van goederen' (un tipo de capitulaciones matrimoniales comparable con el 'régimen de separación de bienes') y pretende limitar las desigualdades patriomoniales entre los cónyuges.

-Consiste en la distribución de la suma de los respectivos ingresos o, en su caso, patrimonios de los cónyuges después del pago de los gastos domésticos, en función de una llave de distribución a convenir.

-Esta compensación puede efectuarse al final de cada año ('jaarlijkse verrekeningsbeding') o al final del matrimonio ('finaal verrekeningsbeding').
Selected response from:

Karel van den Oever
Netherlands
Local time: 16:27
Grading comment
Dank je wel!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3cláusula de compensación
Karel van den Oever


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cláusula de compensación


Explanation:
-Un 'verrekeningsbeding' (o 'alsof-beding') es una cláusula que se puede incorporar a una 'algehele uitsluiting van goederen' (un tipo de capitulaciones matrimoniales comparable con el 'régimen de separación de bienes') y pretende limitar las desigualdades patriomoniales entre los cónyuges.

-Consiste en la distribución de la suma de los respectivos ingresos o, en su caso, patrimonios de los cónyuges después del pago de los gastos domésticos, en función de una llave de distribución a convenir.

-Esta compensación puede efectuarse al final de cada año ('jaarlijkse verrekeningsbeding') o al final del matrimonio ('finaal verrekeningsbeding').


Example sentence(s):
  • Verrekeningsbeding Bij het verrekeningsbeding hebben de beide partners een eigen privé-vermogen. Bij het periodieke verrekeningsbeding wordt gedurende het huwelijk het overgebleven vermogen of inkomen onderling verrekend (geldt niet voor schulden).
  • El trabajo para la casa será computado como contribución a las cargas y dará derecho a obtener una compensación que el Juez señalará, a falta de acuerdo, a la extinción del régimen de separación».

    Reference: http://www.notarisinfo.nl/info5trouwen.html
    Reference: http://www.bespaarbelastingen.be/algemeen/alsof-beding-of-ve...
Karel van den Oever
Netherlands
Local time: 16:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 125
Grading comment
Dank je wel!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search