Die Sprache gibt es in KudoZ nicht zur Auswahl, nennt man aber auch "Eurish".
Anstatt "encode" nahm ich hier "codify" an und das passt auch:
"This is why ETF and ITF demand mandatory due diligence that will force companies to ensure that their supply chains are free of exploitation and abuse...This European legislation must focus on effective prevention of human rights violations and negative impacts of business operations, including global operations of companies established or operating in the EU, and on effective controls, sanctions and remedies."
https://www.etf-europe.org/etf-and-itf-outline-demands-for-m...Es geht hier, scherzhaft gesagt, um ABM-Maßnahmen für EU-Parlamentarier, d.h. die Einbringung neuer Gesetzesvorhaben. Da gehen im Eifer des Gefechts dann auch mal die Bedeutungsunterschiede zwischen Wörtern wie "encode" und "codify" verloren.
Grüße