03:58 Sep 4, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CLS Lexi-tech Local time: 15:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | utilizzazione finale |
| ||
na | operazioni degli utenti finali... |
|
utilizzazione finale Explanation: forse, a seconda del contesto e del valore di "operations" potresti anche tradurre utilizzazione finale tout court, perche' potrebbe essere ridondante oppure "utilizzazione finale, attivita' che coinvongono migliaia di dipendenti..." spostando "operations" in posizione appositiva buon lavoro paola |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
operazioni degli utenti finali... Explanation: La puoi rigirare anche così, è giusto un'alternativa alla validissima proposta di Paola. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.