23:25 Aug 10, 2019 |
English to Malay translations [PRO] IT (Information Technology) / Softwares Company | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: selina-street9 Malaysia Local time: 17:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | huluan |
| ||
4 | muat naik (ke pelayan) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
upstream muat naik (ke pelayan) Explanation: In IT, upstream refers to the direction in which data can be transferred from the client to the server (uploading) [likewise, downstream refers to data sent from a network service provider to a customer (downloading), i.e. muat turun (ke pelanggan)]. Your examples: 1. Failed to process the return with the upstream. => Gagal memproses pengembalian semasa muat naik ke pelayan. 2. The request timed out while contacting the upstream. => Permintaan habis masa semasa menghubungi pelayan. You have a choice to use this IT term upstream in its English form because it is universal and has been done, or use the translation suggested. [I have done it both ways, depending on the client's wish.] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
upstream huluan Explanation: Upstream and downstream - huluan dan hiliran. Avoid translating directly but rather give the correct meanings. Oftentimes, translations from one language to the other results in gobbledygook. I do not see the word server anywhere, so why should one complicate matters by adding the word pelayan. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.