KudoZ question not available

Romanian translation: Depășind barierele de comunicare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:across silos
Romanian translation:Depășind barierele de comunicare
Entered by: Mara Cojocaru

09:00 Apr 4, 2024
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: across silos
EESC calls on Member States to work more closely together, across silos, and suggests financing strategic projects of common interest in this field under the future EU multiannual financial framework (MFF).
Mara Cojocaru
Romania
Local time: 11:09
Depășind barierele de comunicare
Explanation:
Expresia folosită: "Crearea unor legături strânse, depășind barierele clasice de comunicare"

https://www.unicef.org/romania/ro/cum-pot-ajuta-mai-mult
Selected response from:

MARIA DABIJA
France
Local time: 10:09
Grading comment
Mulțumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Depășind barierele de comunicare
MARIA DABIJA
3prin eliminarea barierelor (de comunicare/cooperare) dintre departamente/sectoare
Iulia Parvu


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prin eliminarea barierelor (de comunicare/cooperare) dintre departamente/sectoare


Explanation:
.

Iulia Parvu
United Kingdom
Local time: 09:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 104
Notes to answerer
Asker: Mulțumesc!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Depășind barierele de comunicare


Explanation:
Expresia folosită: "Crearea unor legături strânse, depășind barierele clasice de comunicare"

https://www.unicef.org/romania/ro/cum-pot-ajuta-mai-mult

MARIA DABIJA
France
Local time: 10:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Mulțumesc!
Notes to answerer
Asker: Mulțumesc!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramona Mirela Ciungan
4 days
  -> Multumesc, Ramona!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search