design review

Romanian translation: verificarea proiectului

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:design review
Romanian translation:verificarea proiectului
Entered by: Lavinia Pirlog

03:57 Jun 12, 2003
English to Romanian translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: design review
Are the design reviews, audits and other inspection procedures carried on by persons other than those directly involved with the aforementioned tasks?

Cu multumiri,
Tweety
Lavinia Pirlog
Romania
Local time: 10:08
verificarea proiectului
Explanation:
nu stiu cum mai e acum dar cu ceva timp in urma standardele prevedeau ca orice proiect ( pe hartie) sa aiba un cartus unde apareau urmatoarele rubrici:
controlat
verificat
aprobat
si semnau respectivii indreptatiti sa semneze asa ceva

my point: termenul consacrat e
" verificat"

:):)
Selected response from:

Anca Nitu
Local time: 03:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2revizuirile proiectului (sau cum ai tradus design pana acum)
Elvira Stoianov
4verificarea proiectului
Anca Nitu


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
revizuirile proiectului (sau cum ai tradus design pana acum)


Explanation:
design a aparut in mai multe intrebari, asa ca presupun ca ai deja o traducere pt el

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 888

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristian Nicolaescu
1 hr

agree  Сергей Лузан
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
verificarea proiectului


Explanation:
nu stiu cum mai e acum dar cu ceva timp in urma standardele prevedeau ca orice proiect ( pe hartie) sa aiba un cartus unde apareau urmatoarele rubrici:
controlat
verificat
aprobat
si semnau respectivii indreptatiti sa semneze asa ceva

my point: termenul consacrat e
" verificat"

:):)

Anca Nitu
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 3372
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search