This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Russian translation: заброшенные деревянные конструкции
18:22 Feb 9, 2016
English to Russian translations [PRO] History
English term or phrase:condemned wooded structures.
Traditional Inuit boats such as the kayak were fashioned from driftwood frames covered in skins. Wood that is burned today in these regions mainly consists of the remains of condemned wooded structures.
Do not completely understand what is meant under "burned" as well - is it about wood fire?..
пришлось бедняг закопать в лёд? а как это? и Построена она была из ледяных кирпичей с железобетоном. Я не придираюсь, просто мне интереснопосмотреть текст оригинала. Можно?
Единственным затруднением остаются эскимосы, которые тормозят работу наших местных органов …не хотят подлецы эскимосы учиться немецкому языку, … хотя министерство просвещения, господин капрал, не останавливаясь перед расходами и человеческими жертвами, выстроило для них школы. Тогда замёрзло пять архитекторов-строителей и … пришлось бедняг закопать в лёд. Но школу в конце концов всё-таки выстроили. Построена она была из ледяных кирпичей с железобетоном. Очень прочно получается! Тогда эскимосы развели вокруг всей школы костры из обломков затёртых льдами торговых судов и осуществили свой план. Лёд, на котором стояла школа, растаял, и вся школа провалилась в море вместе с директором и представителем правительства, который на следующий день должен был присутствовать при торжественном освящении школы. В этот ужасный момент было слышно только, как представитель правительства, находясь уже по горло в воде, крикнул: «Gott, strafe England!». Теперь туда, наверно, пошлют войска, чтобы навести у эскимосов порядок. Само собой, воевать с ними трудно. Больше всего нашему войску будут вредить ихние дрессированные белые медведи.
В исходной статье Википедии не говорится о том, где живут эти эскимосы, и поскольку также неясно, что это за деревянные structures лучше перевести как можно обобщенно - сооружения. Там где живут эскимосы вообще никаких лесов не было, поэтому непонятно откуда брали древесину рыбаки и другие русские поселенцы, если они вообще там были...
российского периода (тобишь царской россии) и ПОСТроссийского периода середины 20-го столетия. Я не имела в виду советсткий период. Если посетить эти места, то понятно, о чем речь в исходнике. Эскимосы (инуиты) с топорами в лес, как правило, не ходят. Они стараются жить у воды, где леса практически не осталось. Зато есть старые рыбацкие поселения, заброшенные десятилетия назад.
Никаких лодок, саней и мебели тут не имеется в виду. Я бы Якову шлепнула по затылку, но не дотянусь. Речь о старых (и даже очень старых) деревянных постройках (избах), зачастую еще российского периода, а также более современных заброшенных деревянных строениях середины 20-го столетия.