10:29 Nov 18, 2022 |
English to Serbian translations [PRO] Bus/Financial - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Milan Nesic | ||||||
Grading comment
|
chain-of-title (обезбеђена) Свеукупност ауторских права/Право коришћења свих ауторских права Explanation: https://www.vividip.com/news-notes/2020/7/30/what-is-chain-o... https://rs.boell.org/sites/default/files/vodic_o_autorskim_p... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2022-11-18 11:49:51 GMT) -------------------------------------------------- Драго ми је ако сам помогао. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
istorijat vlasničkih prava / lanac pravnih osnova / pravni sled Explanation: Ovako... Zanično, jer ipak se o propisima radi, u predlogu Zakona o potvrđivanju konvencije Saveta Evrope o kinematografskoj koprodukciji (revidirana) stoji: "Konačni status koprodukcije se odobrava po završetku filma i nakon što nacionalni organi pregledaju sledeće definitivne dokumente o produkciji: - kompletan istorijat vlasničkih prava; - konačni scenario; - definitivnu listu tehničkih i umetničkih doprinosa svake od uključenih zemalja; - konačni izveštaj o troškovima; - definitivni plan finansiranja; - ugovor o koprodukciji zaključen između koproducenata. Ovaj dokument mora da sadrži klauzule o raspodeli prihoda ili teritorija između koproducenata." Appendix I – Application [...] Final co-production status is granted on completion of the film and after examination of the following definitive production documents by the national authorities: - a complete chain of title; - a final script; - a definitive list of the technical and artistic contributions from each of the countries involved; - a final cost report; - a definitive financing plan; - the co-production contract made between the co-producers. This contract must include clauses providing for the distribution of receipts or territories between the co-producers." Na hrvatskom i slovenačkom, u upotrebi je "lanac pravnih 'naslova' (osnova)", što to u suštini i jeste. Međutim, s obzirom da je "chain of title" ionako pozajmljeno iz stvarnog prava, mislim da je mnogo elegantnije rešenje već postojeći termin "pravni sled". "Javni beležnik je dužan da utvrđuje pravni sled ako prodavac nije upisan kao vlasnik u katastar nepokretnosti." https://www.fcs.rs/wp-content/uploads/2016/02/Revidirana-konvencija-o-kinematografskim-koprodukcijama.pdf https://www.pravniportal.com/javni-beleznik-je-duzan-da-utvrduje-pravni-sled-ako-prodavac-nije-upisan-kao-vlasnik-u-katastar-nepokretnosti/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.