GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
16:48 Jul 16, 2018 |
|
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Tech/Engineering - Management / Talent management and suc | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: b-mireskandari Iran Local time: 09:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | دیگر در سازمان حضور ندارند/نیستند |
| ||
4 | دیگر نخواهند بود |
|
no longer be there دیگر نخواهند بود Explanation: As I guessed so, but more sentences would be helpful |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
no longer be there دیگر در سازمان حضور ندارند/نیستند Explanation: منظور این است که از سازمان رفته اند و دیگر امکان ارتقای آن ها و جانشین شدنشان وجود ندارد. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|