GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:07 Oct 9, 2022 |
French to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: expressisverbis Portugal Local time: 20:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | O processo foi submetido a deliberação/decisão/julgamento |
| ||
3 | O caso foi então resolvido /tratado |
|
O caso foi então resolvido /tratado Explanation: O caso foi então tratado/ resolvido e a entrega foi marcada para o dia. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
O processo foi submetido a deliberação/decisão/julgamento Explanation: C'est le fait pour une juridiction de "réfléchir" pour prendre sa décision. On dit que le Tribunal met une affaire "en délibéré à la date du .. " ce qui veut dire que la décision sera connue (on dit "rendue") à cette date, à l'issue du délibéré c'est à dire d'une décision concertée des juges. https://www.pernaud.fr/info/glossaire/9206705/delibere C'est quoi prendre en délibéré ? Le "délibéré" est l'espace de temps au cours duquel les juges qui ont entendu les parties ou leurs mandataires à l'audience, se retirent, pour débattre collègialement des dispositions qui constitueront le jugement ou l'arrêt. Délibéré - Définition - Dictionnaire juridiquehttps://www.dictionnaire-juridique.com › delibere https://www.infopedia.pt/dicionarios/frances-portugues/délib... Veja vários exemplos para pt-pt e pt-br: https://www.google.com/search?q="O processo foi submetido a ... -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2022-10-09 14:30:18 GMT) -------------------------------------------------- L’affaire fut alors prise en délibéré et le prononcé fixé au jour... "O processo foi submetido a deliberação e a decisão será proferida no dia..." Penso que para pt-br será "à deliberação", mas o colega saberá isso melhor do que eu. -------------------------------------------------- Note added at 15 days (2022-10-24 21:04:29 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- De nada, é um prazer ajudar! Agradeço ao colega Jean-François que validou a minha resposta, pois se não fosse assim a pergunta ficaria em aberto e o termo não iria para o glossário, o que seria uma pena. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|