berceau

Spanish translation: cuña

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:berceau
Spanish translation:cuña
Entered by: Susana E. Cano Méndez

18:23 Mar 18, 2024
French to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Informe médico pericial
French term or phrase: berceau
Bonjour.

Se trata de un informe médico, se está hablando de una fractura en un tobillo y esta es la frase:

«Fracture du bord externe du 3ème ***berceau*** sans déplacement notable.»

Como hay al menos tres, supongo que tendrá que ver con los dedos del pie, pero no tengo ni idea. ¿Podría ser una «cuña» o «hueso cuneiforme»? [ver foto]

Muchas gracias de antemano.


Susana E. Cano Méndez
Spain
Local time: 07:07
cuña
Explanation:
Ningún hueso se llama "berceau" en francés y nunca he oído hablar de una "fracture du berceau", pero cuando busqué la traducción española de "berceau" encontré "cuna", que se parece mucho a "cuña", los huesos cuneiformes. Sabiendo que está hablando de "fracture du 3ème berceau", supongo que significa eso.
Selected response from:

Teddy Monteiro de Brito
France
Local time: 07:07
Grading comment
Merci, Teddy!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1cuña
Teddy Monteiro de Brito


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
cuña


Explanation:
Ningún hueso se llama "berceau" en francés y nunca he oído hablar de una "fracture du berceau", pero cuando busqué la traducción española de "berceau" encontré "cuna", que se parece mucho a "cuña", los huesos cuneiformes. Sabiendo que está hablando de "fracture du 3ème berceau", supongo que significa eso.

Teddy Monteiro de Brito
France
Local time: 07:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci, Teddy!
Notes to answerer
Asker: Gracias, Teddy.

Asker: Gracias, María Belén. Tu enlace es definitivo.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Belén Galán Cabello: https://www.scielo.org.mx/pdf/aom/v33n4/2306-4102-aom-33-04-...
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search