Feldvermerk

Dutch translation: Open klemspanning

11:33 Jan 16, 2024
German to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / generatoren
German term or phrase: Feldvermerk
In een Tabel over de specificaties van een generator (Technische Daten des Generators am Stromerzeuger-Modul)

staat dit:

Spannung
400 V
Aktuell
180 A
Frequenz
50 Hz
Faktor Arbeit
0,8
***********Feldvermerk: 39,7 VDC / 2,6 A********

Spannungsregler

Wordt hiermee bedoeld?
Judith Verschuren
Local time: 22:12
Dutch translation:Open klemspanning
Explanation:
Het Feldvermerk is de afgegeven open klemspanning, dus de spanning van een generator (of zonnepaneel) in onbelaste, maar wel spanningvoerende toestand. In uw voorbeeld dus 39,7 V=, 2,6 A. Let op: steeds vaker worden de Amerikaanse afkortingen AC en DC gebruikt, maar dat is technisch onjuist: het is = voor gelijkspanning en ~ voor wisselspanning (AC= alternating current, DC = direct current). "V AC" of "V DC" kan dus technisch gesproken niet, wel "A AC" of "A DC".

En een Spannungsregler is een spanningregelaar of eventueel in geschreven spreektaal: spanningsregelaar.
Selected response from:

Thomas Lof
Local time: 22:12
Grading comment
dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Open klemspanning
Thomas Lof
4specificatie, aangegeven waarde
Willem Wunderink


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
specificatie, aangegeven waarde


Explanation:
Het gaat volgens mij gewoon om de specificatie/waarde die in het veld wordt aangegeven, letterlijk 'veldnotitie' maar dat is gekunsteld.

Willem Wunderink
Netherlands
Local time: 22:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 203
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Open klemspanning


Explanation:
Het Feldvermerk is de afgegeven open klemspanning, dus de spanning van een generator (of zonnepaneel) in onbelaste, maar wel spanningvoerende toestand. In uw voorbeeld dus 39,7 V=, 2,6 A. Let op: steeds vaker worden de Amerikaanse afkortingen AC en DC gebruikt, maar dat is technisch onjuist: het is = voor gelijkspanning en ~ voor wisselspanning (AC= alternating current, DC = direct current). "V AC" of "V DC" kan dus technisch gesproken niet, wel "A AC" of "A DC".

En een Spannungsregler is een spanningregelaar of eventueel in geschreven spreektaal: spanningsregelaar.

Thomas Lof
Local time: 22:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 52
Grading comment
dank
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search