elongative Angiopathie

French translation: Angiopthie par élongation vasculaire

08:36 Aug 10, 2023
German to French translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
German term or phrase: elongative Angiopathie
Im Arztbrief : elongative Angiopathie (mit Kinking beider ACI und der linken AV vor dem Eintritt in HWK6)
Joschi Hans-Jörg Guitton
France
Local time: 21:33
French translation:Angiopthie par élongation vasculaire
Explanation:
J'ai l'impression que le terme angiopathie n'est même plus vraiment nécessaire (selon contexte). Simplement " élongations vasculaires (kinking des deux carotides internes....)" serait tout à fait explicite (en tout cas explicité par la parenthèse).
Explorer aussi pseudo-coarctation.
Selected response from:

David Lazega
Local time: 21:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3angiopathie étendue
Aurélien ARPAZ
3Angiopthie par élongation vasculaire
David Lazega


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
angiopathie étendue


Explanation:
Je pense que cela correspond le mieux, mais d'autres formulations pourraient s'envisager. Le terme d'artériopathie oblitérante semble parfois utilisé dans le même sens. Il est alors question de l'étendue du blocage.

Aurélien ARPAZ
Local time: 21:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marion Linssen: Es handelt sich auf jeden Fall um eine Angiopathie, die mit der Längenzunahme von Blutgefäßen mit entsprechend geschlängeltem Verlauf einhergeht, worauf das Kinking (Knickungssyndrom) der Carotisarterien verweist.
1 hr
  -> Oui, et ?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Angiopthie par élongation vasculaire


Explanation:
J'ai l'impression que le terme angiopathie n'est même plus vraiment nécessaire (selon contexte). Simplement " élongations vasculaires (kinking des deux carotides internes....)" serait tout à fait explicite (en tout cas explicité par la parenthèse).
Explorer aussi pseudo-coarctation.

David Lazega
Local time: 21:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup pour votre intéressante et éclairante réponse ! Bonne journée !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search