Keine Maßnahmen zu veranlassen

Italian translation: .... i motivi.... non dovrebbero dar luogo all'adozione di alcun provvedimento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:keine maßnahmen zu veranlassen
Italian translation:.... i motivi.... non dovrebbero dar luogo all'adozione di alcun provvedimento
Entered by: Cora Annoni

09:18 Mar 28, 2024
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Keine Maßnahmen zu veranlassen
"Im Rahmen einer etwaig beantragten Neuerteilung einer Fahrerlaubnis wären hinsichtlich der Gründe, die zum Fahrerlaubnisentzug führten, keine Maßnahmen zu veranlassen."

Frase tratta dalla comunicazione della Fahrerlaubnisbehörde a seguito del ritiro di una patente.
In realtà avrei bisogno di una conferma (o di una smentita) del fatto che ho capito bene la frase. Questa è la mia traduzione: "Nell’ambito di un’eventuale richiesta per il rilascio di una nuova patente di guida, i motivi che hanno portato al ritiro del documento non dovrebbero richiedere l’adozione di alcuna misura."
valde
Italy
Local time: 18:30
.... i motivi.... non dovrebbero dar luogo all'adozione di alcun provvedimento
Explanation:
veranlassen: dar luogo a
Selected response from:

Cora Annoni
Local time: 18:30
Grading comment
Grazie per l'aiuto (e per avermi confermato che mi stavo perdendo in un bicchier d'acqua!)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3.... i motivi.... non dovrebbero dar luogo all'adozione di alcun provvedimento
Cora Annoni
3... non dovrebbero richiedere ulteriori provvedimenti
Margherita Bianca Ferrero


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
.... i motivi.... non dovrebbero dar luogo all'adozione di alcun provvedimento


Explanation:
veranlassen: dar luogo a

Cora Annoni
Local time: 18:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 181
Grading comment
Grazie per l'aiuto (e per avermi confermato che mi stavo perdendo in un bicchier d'acqua!)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
43 mins

agree  Andrew Bramhall
2 hrs

agree  Dunia Cusin
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
... non dovrebbero richiedere ulteriori provvedimenti


Explanation:
questo è il senso

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 18:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 129
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search