Beheimatung

Polish translation: tu: korzenie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beheimatung
Polish translation:tu: korzenie
Entered by: pasjonatka77

13:51 Jan 16, 2012
German to Polish translations [PRO]
Religion / religia
German term or phrase: Beheimatung
"Selbst Luthers mystische Beheimatung in der damaligen katholischen Kirche wird neu gesehen." Cytat z listu między dwoma klasztorami.
pasjonatka77
Local time: 16:51
tu: korzenie
Explanation:
Jeżeli dobrze rozumiem, jest tu mowa o tym, że mistyka Lutra miała swoje korzenie/geneza (Heimat) w ówczesnym kościele katolickim.
Słowo to używane jest również w znaczeniu "odnalezienia nowej ojczyzny", w tym przyoadku chodzi jednak moim zdaniem o pochodzenie rzeczonej mistyki.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-01-16 15:17:39 GMT)
--------------------------------------------------

Możliwe... Jednakże IMHO Luter nie musiał się nigdzie "zadomowiać", bo wszak był on katolickim mnichem (augustianem, ale nie dam sobie tu niczego uciąć :-)).
Jednakże, aby jednoznacznie odpowiedzieć, czy bardziej tu pasuje "zadomowienie" czy "geneza", potrzebny byłby szerszy kontekst. Z podanego przez Ciebie zdania wynika, że chodzi o czasy Lutra, niezależnie od tego czy dyskusja toczy się podczas życia Bonhoeffera czy kiedykolwiek indziej.
Selected response from:

nikodem
Local time: 16:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1tu: korzenie
nikodem


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tu: korzenie


Explanation:
Jeżeli dobrze rozumiem, jest tu mowa o tym, że mistyka Lutra miała swoje korzenie/geneza (Heimat) w ówczesnym kościele katolickim.
Słowo to używane jest również w znaczeniu "odnalezienia nowej ojczyzny", w tym przyoadku chodzi jednak moim zdaniem o pochodzenie rzeczonej mistyki.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-01-16 15:17:39 GMT)
--------------------------------------------------

Możliwe... Jednakże IMHO Luter nie musiał się nigdzie "zadomowiać", bo wszak był on katolickim mnichem (augustianem, ale nie dam sobie tu niczego uciąć :-)).
Jednakże, aby jednoznacznie odpowiedzieć, czy bardziej tu pasuje "zadomowienie" czy "geneza", potrzebny byłby szerszy kontekst. Z podanego przez Ciebie zdania wynika, że chodzi o czasy Lutra, niezależnie od tego czy dyskusja toczy się podczas życia Bonhoeffera czy kiedykolwiek indziej.


nikodem
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 122
Notes to answerer
Asker: Dodam jeszcze że chodzi tu o czasy Bonhoeffera, czyli o 20 wiek, a Luter jak wiadomo,żył kilkaset lat wcześniej. Nie jest to raczej zadomowienie? tzn, że luter zadomowił się w ówczesnym Kościele Katolickim, tzn. jego teologia.???

Asker: mowa jest o Bonhoferze, ze mial duzy wplyw na zycie Kosciola i dzieki temu dokonalo sie duzo zmian i nawet na nowo spogladano na "Luthers Beheimatung in der Kirche"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dariusz Prochotta: zdecydowanie "korzenie"
6 hrs
  -> dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search