Anklopfen, Abwurfstelle

Polish translation: polaczenie oczekujace

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anklopfen
Polish translation:polaczenie oczekujace
Entered by: Zbigniew Balawender

03:04 Nov 24, 2001
German to Polish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Anklopfen, Abwurfstelle
Standard-Leistungsmerkmale: Abwurfstelle/Vermittlungsfernsprecher; Anklopfen/Rufeinblendung

(Terminologia dotyczy telefonii)
kgas
POŁˇCZENIE OCZEKUJˇCE
Explanation:
1) Anklopfen = POŁˇCZENIE OCZEKUJˇCE

"Je¶li prowadzisz rozmowę przez telefon, a kto¶ wła¶nie do Ciebie dzwoni, usłyszysz w słuchawce informuj±cy o tym dyskretny sygnał. Dzięki niemu będziesz mógł, zawieszaj±c na chwilę rozmowę z pierwszym telefonuj±cym, porozumieć się z drugim...."
To jest definicja TP SA, i chodzi tutaj o to, co w Niemczech nazywa się ANKLOPFEN.

2) Abwurfstelle = ... jeszcze nie wiem, ale poszperam w internecie.
Selected response from:

Zbigniew Balawender
Local time: 05:46
Grading comment
Dziekuje za "Anklopfen"! "Abwurfstelle" to chyba jednak poczta glosowa, tym bardziej ze tlumaczenia niemieckich stron internetowych na angielski (np. w Google) pod to slowo podstawiaja "message-dropping ground", co przypomina wlasnie poczte glosowa.
Pozdrawiam!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4POŁˇCZENIE OCZEKUJˇCE
Zbigniew Balawender


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
POŁˇCZENIE OCZEKUJˇCE


Explanation:
1) Anklopfen = POŁˇCZENIE OCZEKUJˇCE

"Je¶li prowadzisz rozmowę przez telefon, a kto¶ wła¶nie do Ciebie dzwoni, usłyszysz w słuchawce informuj±cy o tym dyskretny sygnał. Dzięki niemu będziesz mógł, zawieszaj±c na chwilę rozmowę z pierwszym telefonuj±cym, porozumieć się z drugim...."
To jest definicja TP SA, i chodzi tutaj o to, co w Niemczech nazywa się ANKLOPFEN.

2) Abwurfstelle = ... jeszcze nie wiem, ale poszperam w internecie.



    Reference: http://www.tpsa.pl/uslugi/usluga_06.php?menu=i
Zbigniew Balawender
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 341
Grading comment
Dziekuje za "Anklopfen"! "Abwurfstelle" to chyba jednak poczta glosowa, tym bardziej ze tlumaczenia niemieckich stron internetowych na angielski (np. w Google) pod to slowo podstawiaja "message-dropping ground", co przypomina wlasnie poczte glosowa.
Pozdrawiam!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search