Sehnenlogen

Portuguese translation: lojas (ou compartimentos) dos tendões

00:51 Dec 18, 2002
German to Portuguese translations [PRO]
Medical / Orthop�die
German term or phrase: Sehnenlogen
Knöchelvorsprünge

Bandagen zur Sprunggelenkweichteilkompression Bandagen zur Sprunggelenkweichteilkompression sind Zweizugkompressionsbandagen mit lokalen Zusatzpolstern aus elastischem Material. Diese Druckpolster sollen druckentlastend auf die Knöchelvorsprünge und druckverstärkend auf die Gelenkweichteile und Sehnenlogen wirken.

PORTUGUÊS EUROPEU, POR FAVOR!
Suky Suky
Local time: 19:12
Portuguese translation:lojas (ou compartimentos) dos tendões
Explanation:
Wieder nur eine .br - Referenz; aber vielleicht besser als gar nichts.

Cumprimentos,

Nikolaus

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-18 10:49:42 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fisioterapiaemfoco.hpg.ig.com.br/muscular.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-18 10:57:20 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry, die anklickbare Refernz ist natürlich eine spanische, die ich erst gefunden hatte auf der Suche nach der Kombination von \"compartimiento\" und \"tendones\" (als ich die Hoffnung beinah aufgegeben hatte, eine portugisische Referenz zu finden); die brasilianische Refernz illustriert \"lojas ou compartimentos\" für Muskeln; aber das selbe gilt natürlich auch für die aus den Muskeln entspringenden tendões.
Selected response from:

Elisabeth Ghysels
Local time: 20:12
Grading comment
Vielen Dank!

Susana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4lojas (ou compartimentos) dos tendões
Elisabeth Ghysels


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lojas (ou compartimentos) dos tendões


Explanation:
Wieder nur eine .br - Referenz; aber vielleicht besser als gar nichts.

Cumprimentos,

Nikolaus

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-18 10:49:42 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fisioterapiaemfoco.hpg.ig.com.br/muscular.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-18 10:57:20 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry, die anklickbare Refernz ist natürlich eine spanische, die ich erst gefunden hatte auf der Suche nach der Kombination von \"compartimiento\" und \"tendones\" (als ich die Hoffnung beinah aufgegeben hatte, eine portugisische Referenz zu finden); die brasilianische Refernz illustriert \"lojas ou compartimentos\" für Muskeln; aber das selbe gilt natürlich auch für die aus den Muskeln entspringenden tendões.


    Reference: http://www.icrc.org/icrcspa.nsf/c1256212004ce24e412562120052...
Elisabeth Ghysels
Local time: 20:12
PRO pts in pair: 45
Grading comment
Vielen Dank!

Susana
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search