גורל האצווה

English translation: The fate of the batch

08:58 Sep 14, 2022
Hebrew to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / ייצור, שחרור אצוות לשוק
Hebrew term or phrase: גורל האצווה
שינוי ההחלטה על גורל האצווה – במידה והחליט מנהל האיכות, מכל סיבה שהיא, כי יש לשנות את ההחלטה שנתקבלה על גורל האצווה (שחרור, פסילה, השמדה וכו'), יש לתעד את ההחלטה העדכנית, תוך ציון הסיבה בגינה שונתה ההחלטה‎.
Dafna Saltsberg
Local time: 15:09
English translation:The fate of the batch
Explanation:
Meaning, what will become of it - whether it would be dispatched, or maybe disqualified or even destroyed, probably depending on the outcome of quality testing.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2022-09-21 07:21:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

לא חושבת שזה מונח רשמי, זאת פשוט המשמעות של המקור או כוונת המשורר במקרה זה.
Selected response from:

Yael Nachumi
Israel
Local time: 15:09
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1The fate of the batch
Yael Nachumi


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
The fate of the batch


Explanation:
Meaning, what will become of it - whether it would be dispatched, or maybe disqualified or even destroyed, probably depending on the outcome of quality testing.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2022-09-21 07:21:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

לא חושבת שזה מונח רשמי, זאת פשוט המשמעות של המקור או כוונת המשורר במקרה זה.

Yael Nachumi
Israel
Local time: 15:09
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1
Notes to answerer
Asker: לא מצאתי שרשור כזה בשום מקום. אשמח לקבל קישור לטקסט רלוונטי באנגלית שמכיל את המונח הזה

Asker: תודה. האמת שחיפשתי את המונח המקצועי. ואני בטוחה שיש משהו כזה. אבל תודה בכל אופן


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Kot
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search