sistemi per la movimentazione o l’avanzamento del componente

English translation: systems for moving/placing components

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:sistemi per la movimentazione o l’avanzamento del componente
English translation:systems for moving/placing components
Entered by: Claudia Sorcini

11:47 Oct 2, 2023
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Italian term or phrase: sistemi per la movimentazione o l’avanzamento del componente
"dispositivi di movimentazione dei sensori e sistemi per la movimentazione o l’avanzamento del componente"

Si riferisce all'avanzamento lungo la linea di montaggio.
Claudia Sorcini
Italy
Local time: 17:17
systems that move or advance components
Explanation:
Movimentazione may mean moving components in place, for example rotating them, as opposed to moving them along the production line.

But the exact meaning isn't your problem, and you can just do a literal translation.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1systems that move or advance components
philgoddard
4component conveying or feeder systems
Adrian MM.


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
systems that move or advance components


Explanation:
Movimentazione may mean moving components in place, for example rotating them, as opposed to moving them along the production line.

But the exact meaning isn't your problem, and you can just do a literal translation.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Bramhall: The asker already said it's about moving them down an assembly line, and for me, ' systems for moving/placing' rather than your version.
25 mins
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
component conveying or feeder systems


Explanation:
As in the first Discussion Entry, it would be uweful to ascertain the nature and gravity of the component.

Otherwise, as recommended by the - not always infallible - Translation & Interpreting Guidelines of our Central London T&I office, English tends to compress multiword combinations into a stylistically acceptable & elegant order, rather than leaving them strung out into a literal jumble.


Example sentence(s):
  • IATE: mechanical engineering [INDUSTRY] COM it movimento di avanzamento COM avanzamento COM en feed movement COM feed motion COM feeding COM feed COM
  • Conveyor Feeding Systems with Parts Feeders

    Reference: http://www2.proz.com/personal-glossaries/entry/10453976-soft...
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search