KudoZ question not available

French translation: ringalluzzire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:se remplumer
French translation:ringalluzzire
Entered by: tradusport

21:14 Feb 20, 2002
Italian to French translations [Non-PRO]
/ turismo - Restaurant "Galinette"
Italian term or phrase: desireux de se remplumer
Enseigne évoquant l'univers de Marcel Pagnol et salle à manger voûtée aménagée en nid douillet pour poulettes, jeunes coqs et "papets" désireux de se remplumer


ULTIMA! CHIEDO VENIA|


Potete rispondere in francese

GIA
slt
anusca
Anusca Mantovani
Italy
Local time: 05:51
se remplumer
Explanation:
J´ignore l´expression qui s´utilise en italien. En français, cette expression est souvent utilisée lorsqu´on fait référence à un désir de retrouver un peu d´aisance au niveau financier.

Dans ce cas précis..je crois qu´il s´agit d´ hommes qui ne sont plus tout jeunes et qui cherchent un réconfort " moral" ou " financier" en compagnie de " poulettes" ( jeunes femmes)soit parce qu´elles sont jeunes ou qu´elles ont de l´argent...???

J´espère t´avoir aidé un peu.
ciao
Annie
Selected response from:

tradusport
Portugal
Local time: 04:51
Grading comment
Vous m'avez aidé BEAUCOUP!

La traduction est donc:

...e nonnini desiderosi di ringalluzzirsi!

Ringalluzzire: faire se rengorger
Ringalluzzito: ragaillardi, frigant

Merci!!!

slts
anusca
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Vedi sotto
Chiara Santoriello
4se remplumer
tradusport


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Vedi sotto


Explanation:
In questo caso mi sembra che si tratti di un significato figurato quindi se remplumer non va inteso a mio avviso come rimpiumarsi ma piuttosto come rimpolparsi, o rifocillarsi Io in questo caso opterei per "desiderosi di rifocillarsi" o rimpolparsi anche se la traduzione di rifocillarsi riportata dal mio dizionario è se restaurer.

Ti riporto anche la definizione che ho trovato sul Petit Robert monolingue:

se remplumer: se couvrir de nouvelles plumes, rétablir sa situation financière, reprendre de l'embonpoint, se rétablir.

Spero ti aiuti.

Ciao
Chiara


Chiara Santoriello
Italy
Local time: 05:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Cavaiani: rifocillarsi
4 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se remplumer


Explanation:
J´ignore l´expression qui s´utilise en italien. En français, cette expression est souvent utilisée lorsqu´on fait référence à un désir de retrouver un peu d´aisance au niveau financier.

Dans ce cas précis..je crois qu´il s´agit d´ hommes qui ne sont plus tout jeunes et qui cherchent un réconfort " moral" ou " financier" en compagnie de " poulettes" ( jeunes femmes)soit parce qu´elles sont jeunes ou qu´elles ont de l´argent...???

J´espère t´avoir aidé un peu.
ciao
Annie

tradusport
Portugal
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 18
Grading comment
Vous m'avez aidé BEAUCOUP!

La traduction est donc:

...e nonnini desiderosi di ringalluzzirsi!

Ringalluzzire: faire se rengorger
Ringalluzzito: ragaillardi, frigant

Merci!!!

slts
anusca
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search