speck affumicato

French translation: jambon cru (speck) fumé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:speck affumicato
French translation:jambon cru (speck) fumé
Entered by: Philippe Danjoux

09:42 Mar 5, 2002
Italian to French translations [PRO]
Italian term or phrase: speck affumicato
alimento confezionato
Manuela Martini
Local time: 19:28
jambon fumé
Explanation:
Sarebbe più esatto "speck fumé" nelsenso che lo speck è un prodotto tedesco il quale nomenon si traduce, ma se la marca o il tipo preciso non importa, "jambon fumé" è un'espressione più usata.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-05 10:58:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Voir site: http://pasticceria.org/salumi.html

Selected response from:

Philippe Danjoux
Italy
Local time: 19:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4jambon fumé
Philippe Danjoux
4 +1lard fumé
Carolin Dierksmeier
4 +1speck fumé
Antonella Andreella (X)
4speck fumé
hanneton (X)


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
jambon fumé


Explanation:
Sarebbe più esatto "speck fumé" nelsenso che lo speck è un prodotto tedesco il quale nomenon si traduce, ma se la marca o il tipo preciso non importa, "jambon fumé" è un'espressione più usata.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-05 10:58:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Voir site: http://pasticceria.org/salumi.html



Philippe Danjoux
Italy
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosetta Fontana
21 mins
  -> merci

agree  florawatson (X)
29 mins
  -> merci

agree  Isabelle Andrieu: ou aussi jambon cru fumé
45 mins
  -> Si jambon est préféré,alors jambon cru serait effectivement plus précis.

neutral  Carolin Dierksmeier: jambon fumé serait Räucherschinken en allemand
54 mins
  -> Dites-le au français ! La question est de savoir si nous voulons une traduction précise, et alors "Speck" est et reste "Speck", ou une formule courante, et alors, un jambon en vaut bien un autre !

agree  tradusport
1 hr
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lard fumé


Explanation:
Non so se si usa molto in francese ma è la traduzione letterale.

Carolin Dierksmeier
France
Local time: 19:28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Philippe Danjoux: Comme vous dites, il s'agit d'une traduction littérale... Voir le site mentionné ci-dessus
10 mins

agree  asthenri (X): Il me semble que lard soit plus approprié.
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
speck fumé


Explanation:
simplement car 'jambon fumé' est 'prosciuttto affumicato' et 'speck affumicato' n'est pas 'prosciutto affumicato'
Pardon
AA

Antonella Andreella (X)
Italy
Local time: 19:28
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 150

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippe Danjoux: Je suis d'accord avec vous, mais le"speck" étant moins courant en France...
8 mins
  -> Même si le speck n'est pas courant en France, c'est du speck qu'on est en train de parler, on l'importe de l'Allemange. Merci de votre explication.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
speck fumé


Explanation:
le speck est un type de charcuterie spécifique plus "vienade des grissons que jambon cru. De plus il est fumé.

hanneton (X)
Local time: 19:28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search