GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:19 May 13, 2002 |
Italian to Russian translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ekaterina I. | |||
Grading comment
|
Luigi XVI, perepolniaemiy gordostiu za svoi sady, kak, navernioe, sam Bog pri vide Edena.... Explanation: Luigi XVI mozhet stoiat kak v nachale, tak i v konze, vse zavisit ot polnogo perevoda predlozhenia, (nu i eto sama znaete). "Sam Bog pri vide Edena" - vo izbezhanie tovtologii, ia zamenila "gordilsia" na "pri vide" Izvinite, net vozmozhnosti seychas pechatat' na kirilize. Udachi. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Luis XIV, kotoryj gordilsja svoimi sadami... Explanation: kak, naverno, sam Bog gordilsja Edenom/raem... Una variante. Purtroppo da qui non posso battere in cirillico. |
| |