Orgoglioso dei suoi giardini come Dio lo era forse dell'Eden, Luigi XIV...

Russian translation: Людовик

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Luigi
Russian translation:Людовик
Entered by: Nadia Chamina

12:19 May 13, 2002
Italian to Russian translations [Non-PRO]
Art/Literary
Italian term or phrase: Orgoglioso dei suoi giardini come Dio lo era forse dell'Eden, Luigi XIV...
IL testo dall'enciclopedia storico-culturale
������ �������
Luigi XVI, perepolniaemiy gordostiu za svoi sady, kak, navernioe, sam Bog pri vide Edena....
Explanation:
Luigi XVI mozhet stoiat kak v nachale, tak i v konze, vse zavisit ot polnogo perevoda predlozhenia, (nu i eto sama znaete).
"Sam Bog pri vide Edena" - vo izbezhanie tovtologii, ia zamenila "gordilsia" na "pri vide"
Izvinite, net vozmozhnosti seychas pechatat' na kirilize.

Udachi.
Selected response from:

Ekaterina I.
Grading comment
Хорошо и доходчиво, если бы не Луиджи...
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Luis XIV, kotoryj gordilsja svoimi sadami...
Nicola (Mr.) Nobili
5 -1Luigi XVI, perepolniaemiy gordostiu za svoi sady, kak, navernioe, sam Bog pri vide Edena....
Ekaterina I.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Luigi XVI, perepolniaemiy gordostiu za svoi sady, kak, navernioe, sam Bog pri vide Edena....


Explanation:
Luigi XVI mozhet stoiat kak v nachale, tak i v konze, vse zavisit ot polnogo perevoda predlozhenia, (nu i eto sama znaete).
"Sam Bog pri vide Edena" - vo izbezhanie tovtologii, ia zamenila "gordilsia" na "pri vide"
Izvinite, net vozmozhnosti seychas pechatat' na kirilize.

Udachi.

Ekaterina I.
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 14
Grading comment
Хорошо и доходчиво, если бы не Луиджи...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  oldnick: Ëóè (v russkoi traditsii - Lui
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Luis XIV, kotoryj gordilsja svoimi sadami...


Explanation:
kak, naverno, sam Bog gordilsja Edenom/raem...

Una variante. Purtroppo da qui non posso battere in cirillico.

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 01:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yakov Tomara
1 hr

agree  oldnick: EDEM, edemom
5 hrs

neutral  Vadim Khazin: ïî-ðóññêè íå Ëóèäæè è íå Ëóè(ñ), à Ëþäîâèê XIV
1 day 9 hrs
  -> Ladno.Inogda slyshal "Lui(s)" v russkikh konferencijakh, no mozhet byt' eto zavisit ot togo, chto tam bylo i neskol'ko francuskikh uchenykh.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search