GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:38 Jun 14, 2006 |
Italian to Spanish translations [PRO] Biology (-tech,-chem,micro-) / es un libro de ficción | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Deschant Local time: 15:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | cabeza de muerto, calavera, esfinge de la calavera, mariposa de la muerte. |
|
cabeza de muerto, calavera, esfinge de la calavera, mariposa de la muerte. Explanation: Mira en el enlace que ajunto la entrada "Accherontia atropos". -------------------------------------------------- Note added at 5 horas (2006-06-14 23:21:06 GMT) -------------------------------------------------- "Ajunto" debe ser "adjunto", por supuesto... cosas de la hora. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.