Bordet hadde fanget

English translation: The die has been cast

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:Bordet hadde fanget
English translation:The die has been cast
Entered by: jeffrey engberg

10:17 Mar 15, 2010
Norwegian to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / war battles prepatory
Norwegian term or phrase: Bordet hadde fanget
A Norwegian idiom I have never heard before.
Two enemies are approaching each other. Battle is imminent.
jeffrey engberg
Norway
Local time: 04:56
The die had been cast
Explanation:
The usual prasing of the Norwegian idom is "bordet fanger", in th epresent tense.

Translation would then be "the die is cast" :)

Meaning that decision or course of action has been determined and cannot be changed.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2010-03-15 11:12:22 GMT)
--------------------------------------------------

ignore all my typos ;)
Selected response from:

Vibeke Koehler
Norway
Local time: 04:56
Grading comment
thanx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3The die had been cast
Vibeke Koehler


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
The die had been cast


Explanation:
The usual prasing of the Norwegian idom is "bordet fanger", in th epresent tense.

Translation would then be "the die is cast" :)

Meaning that decision or course of action has been determined and cannot be changed.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2010-03-15 11:12:22 GMT)
--------------------------------------------------

ignore all my typos ;)

Example sentence(s):
  • After that speech favoring reform of the education system, the die is cast.

    Reference: http://www.snl.no/bordet_fanger
    Reference: http://idioms.thefreedictionary.com/die+is+cast
Vibeke Koehler
Norway
Local time: 04:56
Specializes in field
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanx
Notes to answerer
Asker: the expression is originally attributed to Julius Caesar: Alea jacta est "The die has been cast (Latin)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Ek: I would use "has been cast" or "is cast" in the posted context.
27 mins
  -> ja

agree  brigidm: This was new to me, too. But agree with Vibeke. "i kortspill: b-et fanger utspilt kort må ligge; overf: gjort er gjort " (Bokmålsordboka=
3 hrs

agree  Pernille Chapman: Yes, although the expression is originally from card games, this should work well in the context.
3 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search