arame

French translation: arame = fil métallique

09:51 Dec 12, 2002
Portuguese to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / textile
Portuguese term or phrase: arame
je ne comprends pas non plus : acabamento de agrafo a dois pontos de arame
Magali de Vitry
Local time: 11:18
French translation:arame = fil métallique
Explanation:
c'est le terme que j'utilise couramment pour les traductions techniques
Selected response from:

Deoceli MENDES
Local time: 06:18
Grading comment
en effet, c'est un peu plus "vendeur" que fil de fer, merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5arame = fil métallique
Deoceli MENDES
4fil de fer
Fernando Muela Sopeña


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fil de fer


Explanation:
J'espère que cela t'aidera.
Bon courage!

aobrasil.com Vocabulaire
... ANGOLEIRO : Joueur de capoeira angola. ARAME : Fil de fer servant de corde au berimbau.
ARUANDÊ : Le mot proviendrait de Luanda (capitale de l’Angola). ...
www.aobrasil.com/capoeira/presentation/vocabulaire.php - 40k - En caché - Páginas similares

Capoeira Pau Brasil
... Instrument de percussion en forme d'arc qui est tendu par un fil de fer (arame)
et à son extrémité inférieure, une calebasse (cabaça) sert de caisse de ...
www.paubrasil.ca/fr/mm/instr.htm - 8k - En caché - Páginas similares


Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 11:18
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
cela ne va pas dans le contexte
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: cela ne va pas dans le contexte

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
arame = fil métallique


Explanation:
c'est le terme que j'utilise couramment pour les traductions techniques

Deoceli MENDES
Local time: 06:18
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
en effet, c'est un peu plus "vendeur" que fil de fer, merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search