19:16 Jul 26, 2023 |
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tom Fennell United States Local time: 16:59 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | revocation of the authority (closing) |
| ||
4 | revocation of powers |
| ||
3 -1 | Termination of proxy's authority/Termination of power of attorney |
|
Termination of proxy's authority/Termination of power of attorney Explanation: One of the two above, I'm almost sure. However, some more context wouldn't go amiss :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
revocation of powers Explanation: В зависимости от контекста может быть и termination (например, по решению суда и т.п., хотя, по-моему, и там подойдет revocation) или revocation, если решение принимает руководство соответствующей компании. К сожалению, найти полный эквивалент всего выражения в англоязычных источниках не получается, так как наше "обособленное подразделение" не обязательно имеет точные эквиваленты в зарубежных системах права. По фразе предложил бы следующий вариант: Revocation of powers (closure) of a (Company's) separate unit |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
revocation of the authority (closing) Explanation: "powers" also works, but "authority" seems more common/straightforward. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.