19:44 Dec 21, 2009 |
Russian to French translations [PRO] Architecture / церковь | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tatiana Pelipeiko Russian Federation Local time: 06:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | frise d'ornements en creux |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
frise d'ornements en creux Explanation: - такое встречалось. И сам термин, кончено, я бы тоже оставила. (Кстати, это не обязательно кирпич, может быть и камень.) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Merci. Mon ami en France m'a dit qu'on peut ici parler d'une frise car c'est vraiment un dessin qui se repete sur une certaine longueur. Et je crois qu'on peut definir le porebrik comme une frise ou un procede en maconnerie ancienne russe faite avec des briques (ou des pierres) poses en "epi" se formant une dentelure avec des entailles en tetraedres. Certes, d'autres versions sont possibles. |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.