tornillo de ajuste

Italian translation: vite di regolazione / asta di chiusura

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tornillo de ajuste
Italian translation:vite di regolazione / asta di chiusura
Entered by: Giada Cattaneo

13:56 Jun 29, 2021
Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Impianto separazione di metalli non ferrosi
Spanish term or phrase: tornillo de ajuste
Ultima domanda dal manuale della macchina di separazione di metalli non ferrosi. La frase completa è:
Si algún soporte de montaje, tope fijo, interruptor de fin de carrera, tornillo de ajuste, etc. se hubiera desajustado con respecto a las condiciones normales de funcionamiento, estos deberán volver a apretarse con sumo cuidado.
Questa domanda riguarda solo TORNILLO DE AJUSTE. Vite di regolazione potrebbe andare? Grazie.
Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 08:22
vite di regolazione / asta di chiusura
Explanation:
Può riferirsi ad entrambe, sarebbe utile visionare il disegno del macchinario

--------------------------------------------------
Note added at 17 ore (2021-06-30 07:55:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ok!
Selected response from:

Giada Cattaneo
Italy
Local time: 09:22
Grading comment
Grazie Giada, purtroppo non ho il disegno.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1vite di regolazione / asta di chiusura
Giada Cattaneo


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vite di regolazione / asta di chiusura


Explanation:
Può riferirsi ad entrambe, sarebbe utile visionare il disegno del macchinario

--------------------------------------------------
Note added at 17 ore (2021-06-30 07:55:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ok!

Giada Cattaneo
Italy
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Grazie Giada, purtroppo non ho il disegno.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanna Martoni: Vite di regolazione è sicuramente corretto; scarterei asta di chiusura
16 hrs
  -> Grazie Susanna!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search