08:11 Jun 8, 2021 |
|
Turkish to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / Translation terms | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | To owe someone |
| ||
3 +1 | contributed /contribution |
| ||
3 | to shed / break a sweat |
|
to shed / break a sweat Explanation: Harcanan fiziksel efor ve verilen emekten bahsedildiği için ben bu şekilde çevirirdim. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
To owe someone Explanation: "Hakkı geçmek" is an idiom (deyim) so we cannot translate it word by word When we say " halamın hakkı bana çok geçmiş" it means " I owe her my gratitute" it means I am so grateful to her...also when we say "paylaşırken senin hakkın banc geçti ..hakkını helal et" still it means "I owe her money or a part of thing which was devided.... It is possible to owe appreciation and gratitute to someone as well as money |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contributed /contribution Explanation: hakkın geçmesi - mostly used in the 'free rider' sense - ie that the benefit flowing from /or the contribution by one has been usurped by another - in the sentence provided it means that the woman either has or has not contributed to the outcome. Hard to tell from the sample what the intention is. "Of course they too have contributed, they have all produced and sold together." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.