00:47 Feb 1, 2024 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Randy Wong China Local time: 16:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 颇具个性的 |
| ||
4 | 新派(意大利饭菜) |
| ||
4 | 标新立异/独树一帜 |
|
bold 颇具个性的 Explanation: 在美丽的新木屋中品尝颇具个性的意大利美食。 Bold:very bright, clear, or strong in color and therefore easy to notice |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bold 新派(意大利饭菜) Explanation: 我觉得bold可取“大胆创新”之意。这里最好不取“独具一格”等意思,避免与后面的set...apart意思重复。 引号内容试译: “(我们)新投入使用的就餐环境具有漂亮的瑞士牧屋风格,在此享用新派意大利饭菜” |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
标新立异/独树一帜 Explanation: 标新立异的意大利菜 - "Innovative and unique Italian cuisine" Or 独树一帜的意大利菜 - "A distinctive Italian restaurant" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.