10:11 Oct 21, 2011 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - International Org/Dev/Coop | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Michal Glowacki Poland Local time: 06:21 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | P10 - Projekt Tempus |
|
unit p10 tempus P10 - Projekt Tempus Explanation: http://europa.eu/whoiswho/public/index.cfm?fuseaction=idea.h... Tutaj co prawda nazwa jednostki jest po francusku, bodajże, ,ale widac, że P10 to oznaczenie jednostki. Tempus to jest projekt (http://eacea.ec.europa.eu/tempus/) -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2011-10-21 10:21:50 GMT) -------------------------------------------------- oczywiście, jeśli to jest adres kogoś, to należy zostawić w oryginale |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.