GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:34 May 25, 2009 |
Flemish to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dave Calderhead Netherlands Local time: 16:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | purely nominative |
|
purely nominative Explanation: See references: instrument financier nominatif pur > financial instrument (share ... - [ Vertaal deze pagina ]15 Apr 2009 ... "nominatif pur m. transfer of share ownership handled directly by a bank" .... Issue and registration of Bonds in purely nominative account. ... www.proz.com/kudoz/french_to_english/finance.../3195988-ins... - 58k - In cache - Gelijkwaardige pagina's FAQs - [ Vertaal deze pagina ]If you wish to register your shares in SUEZ ENVIRONNEMENT's nominative register, you should fill in an application form for a pure nominative (French ... www.suez-environnement.com/en/finance/individual-shareholde... - 62k - In cache - Gelijkwaardige pagina's Translation pure registered share in the Business English-French ... - [ Vertaal deze pagina ]pure registered share translation English - French : pure registered share n action nominative pure f … . English - French, business dictionary, synonyms, ... dictionary.reverso.net/business-english-french/pure%20registered%20share - Gelijkwaardige pagina's AREVA Finance : financial glossary - [ Vertaal deze pagina ]Nominative account. Pure Nominative Account: The securities account is opened with the company issuing the securities (shares, bonds, etc. ... www.areva.com/servlet/finance/financeinteractive/financialg... -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2009-05-25 20:04:30 GMT) -------------------------------------------------- This is to do with the registration of the application for shares, probably an issue of dematerialised shares. Therefore I would be cautious about translating it in a way that the client cannot recognise what is written in the Dutch. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.